Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
all hands
Norwegian translation:
alle mann (her: allmøte)
Added to glossary by
Thomas Deschington (X)
Apr 7, 2008 06:28
16 yrs ago
1 viewer *
English term
all hands
English to Norwegian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Uttrykket dukker opp i en liste over søkeord. Jeg ser av sammenhengen at det dreier seg om statusvalg for en kalender eller automatisk e-postsvar (fraværende, helligdag, ferie osv.), og mest sannsynlig dreier det seg om "all-hands meeting". Så det er sikkert et internt bedriftsmøte der alle ansatte er innkalt. Er det det vi rett og slett kaller "allmøte" (eller "allmannamøte" (som for øvrig ikke finnes i ordboka))?
Proposed translations
(Norwegian)
4 +3 | alle mann (her: allmøte) | Eivind Lilleskjaeret |
Proposed translations
+3
26 mins
Selected
alle mann (her: allmøte)
Din egen løsning virker jo veldig sannsynlig. Grunnen til at jeg svarer, er egentlig at jeg lurer på hvilke ordbøker du bruker, allmannamøte står både i Tor Guttus Norsk ordbok, Norsk Riksmålsordbok, Lingua Nynorsk ordliste, Bokmålsordboka og Nynorskordboka (alle på nett).
Reference:
Note from asker:
Pussig. Bruker Tanums store rettskrivningsordbok (godkjent av Norsk språkråd til og med). Men liker uansett allmøte bedre. Allmannamøte har litt fagforeningssus over seg... |
Peer comment(s):
agree |
Vedis Bjørndal
: Betyr det ikke bare "alle" da? F.eks. et e-postsvar til alle i bedriften. Evnt. "alle parter", se http://www.thefreedictionary.com/All hands
1 hr
|
agree |
Bjørnar Magnussen
: "Allmøte" eller "fellesmøte". Eller "allmannamøte" hvis det dreier seg om Vestmannalaget;)
2 hrs
|
agree |
Pieter_H
: Hmm...etter sist ukes AFP-fadese er jeg enig i at vi må fjerne all "fagforeningssus... "Fellesmøte" er det riktige valget :-D)
9 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Takker."
Discussion