Glossary entry

English term or phrase:

doesn't even reflect on

Italian translation:

non contemplano

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-10-24 14:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 20, 2016 17:20
7 yrs ago
English term

doesn\'t even reflect on

English to Italian Other Other
Il mio dubbio è comprensibile solo nel contesto dell'articolo che parla dei "nuovi" lavori e che trovate qui:

http://strikemag.org/bullshit-jobs/

Il passaggio incriminato è "we have seen the ballooning not even so much of the “service” sector as of the administrative sector, up to and including the creation of whole new industries like financial services or telemarketing, or the unprecedented expansion of sectors like corporate law, academic and health administration, human resources, and public relations. And these numbers do not even reflect on all those people whose job is to provide administrative, technical, or security support for these industries, or for that matter the whole host of ancillary industries (dog-washers, all-night pizza deliverymen) that only exist because everyone else is spending so much of their time working in all the other ones"

Mi pare vada inteso nel senso "ha un impatto senza proporzioni", ma non ne sono affatto certo.

Grazie in anticipo! :)

Proposed translations

+2
11 mins
English term (edited): doesn\\\'t even reflect on
Selected

non comprendono non includono

La statistica o le cifre (these numbers) non include/includono quei lavori accessori.


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2016-10-20 17:35:53 GMT)
--------------------------------------------------

Quindi le cifre sarebbero ancora più alte.
In alternativa potresti mettere:

Le cifre non contemplano...

Anzi questa soluzione sarebbe piu' fedele al source secondo me.
Note from asker:
"Non contemplano" è la soluzione che preferisco, forse perché conserva un po' l'alone semantico di reflect (nemmeno io penso che "on" sia un errore). Mettendo la frase in forma affermativa anche "lasciano in ombra" potrebbe andare. Mi sto arrugginendo... Grazie a tutti!
Peer comment(s):

agree Benigno Torres : I think "on" is an error, it should be "do not even reflect all those"
6 mins
Thanks Benigno-could be but also to reflect on as in to contemplate
agree Luca Colangelo
14 hrs
Grazie Luca:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Non contemplano" è la soluzione che preferisco, forse perché conserva un po' l'alone semantico di reflect (nemmeno io credo che "on" sia un errore). Mettendo la frase in forma affermativa, anche "lasciano in ombra" potrebbe andare. Mi sto arrugginen"
5 hrs

non prendono in considerazione

x
Note from asker:
Grazie comunque :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search