Sep 7, 2005 10:04
18 yrs ago
English term

click away at computers

English to Italian Other Other
(si tratta di slide di presentazione di un'azienda informatica XX)

XX: the future
By the end of the decade, a billion people will be **clicking away at computers, but generating a profit out of new wired portions of the world** is going to take a lot of work. But, as analyst YYYY observes:
The problem isn’t with the first billion, but the second or third billion.

Non so ho capito bene: "entro la fine del decennio, un miliardo di persone utilizzerà il computer, ma generare guadagni da nuove parti del mondo cablate (???) non sarà compito facile.
Ammesso e non concesso che il significato sia questo, come esprimere il tutto un po' meglio? Non mi viene niente...
Grazie in anticipo!

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

Vedi frase

Un miliardo di persone utilizzerà il PC, ma la possibilità di generare profitti con i nuovi utenti che hanno appena scoperto il mondo di internet non sarà proprio un gioco da ragazzi.

Wired in questo senso intende il fatto di poter accedere alla rete
Peer comment(s):

agree Stefano Papaleo : me gusta:)
3 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti, la spiegazione di Gianni mi è sembrata la più completa (mi ha infatti consentito di capire meglio anche la seconda parte della frase), anche se anziché il verbo "utilizzare il PC" ho usato "operare via computer", come suggerito da Alessandro (mi sembra infatti corretta la sua osservazione). Grazie di nuovo a tutti, Stefano e Ilaria compresi!"
+1
20 mins

trascorreranno ore al computer

come in genere avviene con "away", qui mi dà l'idea di "passeranno un sacco di tempo al computer" "staranno ore e ore a fare clic al computer" "trascoreranno le loro giornate al computer", e se vedi qlk raro articolo in rete dove si parla dei poveri messicani che lavoravano su un videogioco è così. Va bene anche come hai messo tu, la vedo dura rendere il concetto in italiano senza perdere la sfumatura del click away. Solo qualche misera idea in più rispetto alla tua crisi di idee;)
Peer comment(s):

agree Ilaria A. Feltre : D'accordissimo sull'uso di "away". Magari si potrebbe dire "cliccheranno per ore e ore"
23 mins
Grazie.. sì, ma mi sa che non c'è nulla in italiano che renda così bene il concetto che in inglese sta in 2 parole:(
Something went wrong...
25 mins

opereranno via computer

Mi sembra si parli di attività via computer che possano generare profitti per i fornitori di servizi. Quindi mi sembra corretto dire "opereranno via computer"!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search