Glossary entry

English term or phrase:

reckoning

Italian translation:

conto (da pagare) / (pagamento di un) conto

Added to glossary by Gaetano Silvestri Campagnano
Dec 27, 2016 00:18
7 yrs ago
3 viewers *
English term

reckoning

English to Italian Law/Patents Law (general) stipula e accordo
si tratta di un accordo in cui si stabiliscono condizioni e disposizioni relativi a due coniugi divorziati come quelle relative all'affidamento dei figli. L'articolo IX, chiamato "releases", recita: "Except for the obligations, promises and Agreements herein set forth and to be performed by the parties hereto, which are expressly reserved, each of the parties hereby for himself and herfelf and for his or her legal representatives, forever releases and discharges the other of them, and his or her parents, heirs, and legal representatives, [...] from any and all debts, sums of money, [...] causes of action, suits, dues, reckoning, bonds, bills, specialties, covenants, controversies [...]"
Come andrebbe tradotto "reckoning"?
Grazie.
Change log

Dec 28, 2016 13:44: Gaetano Silvestri Campagnano Created KOG entry

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

conto (da pagare) / (pagamento di un) conto

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno13 ore (2016-12-28 13:43:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te e Buon Anno 2017.
Peer comment(s):

agree R. R. : reckoning:(dated) settlement of an account or bill (Oxford Advanced Dictionary); an itemized bill or statement of a sum due (American Heritage Dictionary of the English Language)
10 hrs
Grazie mille Rita
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
8 hrs

calcolo

anche computo o conteggio
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search