Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
reckoning
Italian translation:
conto (da pagare) / (pagamento di un) conto
Added to glossary by
Gaetano Silvestri Campagnano
Dec 27, 2016 00:18
7 yrs ago
3 viewers *
English term
reckoning
English to Italian
Law/Patents
Law (general)
stipula e accordo
si tratta di un accordo in cui si stabiliscono condizioni e disposizioni relativi a due coniugi divorziati come quelle relative all'affidamento dei figli. L'articolo IX, chiamato "releases", recita: "Except for the obligations, promises and Agreements herein set forth and to be performed by the parties hereto, which are expressly reserved, each of the parties hereby for himself and herfelf and for his or her legal representatives, forever releases and discharges the other of them, and his or her parents, heirs, and legal representatives, [...] from any and all debts, sums of money, [...] causes of action, suits, dues, reckoning, bonds, bills, specialties, covenants, controversies [...]"
Come andrebbe tradotto "reckoning"?
Grazie.
Come andrebbe tradotto "reckoning"?
Grazie.
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | conto (da pagare) / (pagamento di un) conto |
Gaetano Silvestri Campagnano
![]() |
4 | calcolo |
eliper
![]() |
Change log
Dec 28, 2016 13:44: Gaetano Silvestri Campagnano Created KOG entry
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
conto (da pagare) / (pagamento di un) conto
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno13 ore (2016-12-28 13:43:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie mille a te e Buon Anno 2017.
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno13 ore (2016-12-28 13:43:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie mille a te e Buon Anno 2017.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
8 hrs
calcolo
anche computo o conteggio
Something went wrong...