Glossary entry

English term or phrase:

LAYING OF ACCOUNTS

Italian translation:

depositare il bilancio

Added to glossary by Giancarlo Rolla
Apr 29, 2004 08:45
20 yrs ago
2 viewers *
English term

LAYING OF ACCOUNTS

English to Italian Bus/Financial Finance (general)
to "lay accounts" prima del general meeting di una società vuol dire semplicemente "redigere", "presentare"??

Proposed translations

4 hrs
Selected

depositare il bilancio

In Italiano diciamo "depositare il bilancio".Il deposito è necessario per permettere agli azionisti di prendere visione del bilancio stesso prima dell'assemblea e lo rende noto a tutti.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
+2
1 hr

rendiconto finanziario

in genere si parla di "laying of accounts and reports"
potrebbe essere relazione annuale e rendiconto finanziario in un'assemblea generale (non PRIMA!)...
sarebbe necessaria la frase completa del testo di partenza ...

... L'Assemblea Generale ha le seguenti attribuzioni: Approvare la relazione annuale ed il rendiconto finanziario presentati dal Consiglio Direttivo;; ...
www.inbb.it/Biofisica/b_News.html - 15k

Verbale dell'Assemblea Generale dei Soci SIAPEC Roma, Ospedale ... e del Segretario della Assemblea; Relazione annuale 1999 e rendiconto finanziario 1998; ...
www.siapec.it/direttivo/verbale ass 99-11-18.htm - 9k




--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-02 09:31:56 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Con \"non prima\" intendo dire che un eventuale \"before\" nel testo di partenza può significare anche \"in the presence of\", \"face to face with\"...
Peer comment(s):

agree Simo Blom
58 mins
agree DocT
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search