Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
education major student
Italian translation:
specializzando
Added to glossary by
Maria Chiara Della Porta
Feb 13, 2015 09:15
9 yrs ago
1 viewer *
English term
education major student
English to Italian
Other
Education / Pedagogy
Si parla di Job Shadowing.
"One example is an education major student, who might shadow a principal or assistant principal throughout the day or for a portion of the day"
Specializzando?
"One example is an education major student, who might shadow a principal or assistant principal throughout the day or for a portion of the day"
Specializzando?
Proposed translations
(Italian)
4 | specializzando in scienze dell'educazione | debbie73 |
4 | "studente universitario" "studente di scienze dell'educazione" | Valentino Garosi |
Proposed translations
39 mins
Selected
specializzando in scienze dell'educazione
Concordo con la tua proposta.
Vedi definizioni:
"At a university or college in the United States, a student's major is the main subject that they are studying." http://dizionario.reverso.net/inglese-cobuild/major
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/major
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2015-02-13 11:46:56 GMT)
--------------------------------------------------
In realtà potrebbe forse essere sia l'uno che l'altro. Nel dubbio potresti anche solo lasciare "specializzando", se non è chiaro il contesto.
Vedi ad esempio anche:
http://teaching.monster.com/education/articles/1367-majors-i...
https://bigfuture.collegeboard.org/majors/education-educatio...
Vedi definizioni:
"At a university or college in the United States, a student's major is the main subject that they are studying." http://dizionario.reverso.net/inglese-cobuild/major
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/major
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2015-02-13 11:46:56 GMT)
--------------------------------------------------
In realtà potrebbe forse essere sia l'uno che l'altro. Nel dubbio potresti anche solo lasciare "specializzando", se non è chiaro il contesto.
Vedi ad esempio anche:
http://teaching.monster.com/education/articles/1367-majors-i...
https://bigfuture.collegeboard.org/majors/education-educatio...
Note from asker:
Si in effetti sono più propensa per specializzando, ma non sono convinta che si tratti di uno specializzando in scienze dell'educazione. In una kudoZ "education major" è stato tradotto come specializzando:http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/human_resources/4839596-education_major.html |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie debbie73 e Valentino per il vostro aiuto."
14 mins
"studente universitario" "studente di scienze dell'educazione"
Si sta parlando genericamente di uno studente credo. Prova a leggere qui:
http://en.wikipedia.org/wiki/Major_(academic)
O a seconda del contesto può essere uno studente di Scienze dell'Educazione:
https://www.umass.edu/education/academics/undergraduate/educ...
http://en.wikipedia.org/wiki/Major_(academic)
O a seconda del contesto può essere uno studente di Scienze dell'Educazione:
https://www.umass.edu/education/academics/undergraduate/educ...
Note from asker:
Grazie. Credo che la prima soluzione che hai proposto sia più adatta al contesto. |
Something went wrong...