Glossary entry

English term or phrase:

blossoming flower

Italian translation:

fiore (completamente) sbocciato

Added to glossary by Daniela Gabrietti
Sep 7, 2012 11:56
11 yrs ago
English term

blossoming flower

English to Italian Other Botany
...send a nice bouquet of flowers to the customers’ home together with a card congratulating them on their new car...
Pick the right flowers and use the right words
The bouquet should be just the right size. Not too small or it will look cheap. But also not too large or it will look pompous. Don’t use roses - they give the wrong signal. 7 to 9 large blossoming flowers, like tulips or gerbera, in Kia Red will do nicely.

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

fiore (completamente) sbocciato

.
Peer comment(s):

agree Giuseppe Bellone : Sì, le gerbere sono di solito usate completamnte aperte/schiuse.
5 mins
Grazie mille e Ciao Beppe
agree Monica Zenari
6 mins
Grazie Monica
agree Elena Zanetti
17 mins
Grazie e Ciao Elena
agree Mari Lena
19 mins
Grazie Marilena
agree Cecilia Negri
41 mins
Grazie Cecilia
agree Magda Falcone
43 mins
Grazie Magda
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie tante dell'aiuto"
+3
5 mins

fiore (in piena) fioritura

A mio pareer significa questo

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2012-09-07 12:01:25 GMT)
--------------------------------------------------

Perere


--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2012-09-07 12:03:23 GMT)
--------------------------------------------------

fiori in piena fioritura
http://it.123rf.com/photo_4402270_papavero-fiori-in-piena-fi...

fiore in piena fioritura
http://i.focus.it/Risultato_ricerca.aspx?tag=fiore in piena ...

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2012-09-07 12:04:24 GMT)
--------------------------------------------------

Mi è "scappata" la parentesi ...
Intendevo dire "fiore in piena fioritura".
Peer comment(s):

agree Giuseppe Bellone : Certo, anche come dici tu. :) Oppure "completamente schiuso/aperto" per non riptere i termini, che in italiano non suonano felici come in inglese, ovviamente. :))
5 mins
Anche certo. Grazie Giuseppe
agree Elena Zanetti : si anche se non suona molto bene..
18 mins
Grazie Elena
agree Magda Falcone
43 mins
Grazie Magda
Something went wrong...
+2
12 mins

bei fiori grandi

Normalmente si regalano fiori gia' sbocciati, ed in italiano l'espressione inglese tradotta letteralmente suonerebbe un po' strana. Per questo propongo una traduzione piu' libera, ma che secondo me si adatta al tono informale del testo.
Peer comment(s):

agree Shera Lyn Parpia : e invece credo che la tua risposta è quella giusta, perché si parla del potenziale del fiore, e non è detto che saranno completamente sbocciati
3 hrs
grazie!
agree BdiL : Parlando di uso idiomaticamente significativo, anche la tua è un'ottima scelta, perché non stiamo parlando di misurare la fase fenologica del fiore (trattato di botanica)! Maurizio
2 days 23 hrs
Something went wrong...
+2
22 mins

bocciolo/i

It is talking about blossoming flowers - they are still opening, they are not completely opened yet, and this is what make them special.
Peer comment(s):

agree dandamesh
49 mins
agree Maria Elena Abbate
2 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

fiore in boccio

vuol dire fiori freschissimi, di prima qualita'
http://www.google.it/search?q=fiori in boccio&ie=UTF-8&oe=UT...
Peer comment(s):

agree BdiL : Oh, la scelta migliore... (parlante, idiomatica in italiano e adatta al contesto). Maurizio
2 days 22 hrs
Oh, grazie, che sviolinata!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search