Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
crummy old letch the Marquess of Bath and his pellet-brained hamstery of obliging wifelets
Hungarian translation:
azt a szerencsétlen vén bakkecskét, Bath márkiját, a szolgálatkész tyúkeszű kis háremhölgyeivel
Added to glossary by
Erzsébet Czopyk
Mar 30, 2015 09:27
9 yrs ago
English term
l. a mondatot
English to Hungarian
Art/Literary
Journalism
bulvár
The open marriage theory may be fine, the flesh may be understandably weak, but the practice of polyamory is deeply flawed. Just look at that ***crummy old letch the Marquess of Bath and his pellet-brained hamstery of obliging wifelets. Scratch beneath the surface and you will find that such open relationships are never quite the joint decision between husband and wife that they purport to be. More often than not, the sexual will of the dominant partner is enforced on the weaker one.
A nyitott házasság elmélete érthető, a test érthető okokból gyenge, de a ***poliamória*** a gyakorlatban elég gyenge lábon áll. Csak nézzék meg, hogy ***crummy old letch the Marquess of Bath and his pellet-brained hamstery of obliging wifelets***. A felszín alá nézve azt fogjuk látni, hogy az ilyen nyitott kapcsolat – bár annak kellene lennie – soha nem a férj és a feleség közös döntésének eredménye.
Mindjárt vége a kérdésözönnek, köszönöm
A nyitott házasság elmélete érthető, a test érthető okokból gyenge, de a ***poliamória*** a gyakorlatban elég gyenge lábon áll. Csak nézzék meg, hogy ***crummy old letch the Marquess of Bath and his pellet-brained hamstery of obliging wifelets***. A felszín alá nézve azt fogjuk látni, hogy az ilyen nyitott kapcsolat – bár annak kellene lennie – soha nem a férj és a feleség közös döntésének eredménye.
Mindjárt vége a kérdésözönnek, köszönöm
Proposed translations
(Hungarian)
3 +7 | azt a szerencsétlen vén szoknyapecért, Bath márkiját, az engedelmes tyúkeszű feleségecskéivel | Dora Lippai |
Proposed translations
+7
21 mins
Selected
azt a szerencsétlen vén szoknyapecért, Bath márkiját, az engedelmes tyúkeszű feleségecskéivel
Elég nyers megfogalmazás, de az eredeti is az.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2015-03-30 10:12:20 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg kéjsóvár is lehet, a feleségei koszorújában.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-03-30 12:51:54 GMT)
--------------------------------------------------
a feleségek pedig inkább szolgálatkészek
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2015-03-30 10:12:20 GMT)
--------------------------------------------------
Esetleg kéjsóvár is lehet, a feleségei koszorújában.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-03-30 12:51:54 GMT)
--------------------------------------------------
a feleségek pedig inkább szolgálatkészek
Peer comment(s):
agree |
Orsolya Kiss
: Szerintem az eleje még szókimondóbb, mondjuk lehetne: azt a förtelmes vén bakkecskét... is, de a többi nagyon jó.
5 mins
|
:) A stílust soha nem könnyű megítélni, pláne egy viszonylag rövid részletből...
|
|
neutral |
Orsolya Naszradi-M.
: no offence, but I believe "feleségecskéivel" sounds a bit odd, I would say "kis feleségeivel" instead
6 mins
|
I find this is more diminutive, and so more in style, this is why I chose it. If you check Google, you will find a lot of hits.
|
|
agree |
Annamaria Amik
: Jól hangzik és igen kifejező a feleségecske is, főleg ezzel a jelzővel.
57 mins
|
köszönöm!
|
|
agree |
kecskesb
: Szerintem is jó így. Annyit tennék hozzá, hogy a „the flesh is weak” bibliai idézet, érdemes lenne utánanézni a pontos fordításnak.
1 hr
|
köszönöm!
|
|
agree |
Peter Simon
4 hrs
|
köszönöm!
|
|
neutral |
Andras Mohay (X)
: A "wifelet" jelentése "long term girlfriend" (pótfeleség? ~ feleségpótló? vö. http://forum.index.hu/Article/showArticle?go=28697880&t=9014... FFontos a cikk témájához! -- S a "[lélek kész, de] a test erőtlen"
5 hrs
|
Igen, ez tényleg nem jó így, köszönöm!
|
|
agree |
Zsofia Koszegi-Nagy
6 hrs
|
köszönöm!
|
|
agree |
hollowman2
8 hrs
|
köszönöm!
|
|
agree |
JANOS SAMU
13 hrs
|
köszönöm!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm szépen és kellemes ünnepeket kívánok!"
Discussion
But that has happened to Dwina more times than she can remember, both at Thame and at the - Gone With The Wind –style mansion in Miami, where all three Gibbs have second homes as well as their own recording studio. Broad-minded Dwina doesn’t bat an eyelid when beautiful young women throw themselves at her husband.
Jealous? More often than not she feels sorry for them."
wifelet (plural wifelets)
1. (colloquial) Diminutive of wife
2. (by extension) A wife who is of small stature.
3. (by extension) A long term girlfriend.
4. (by extension) A mistress.
http://en.wiktionary.org/wiki/wifelet
He has openly had sexual relations with over 70 women during his marriage, and has installed many of them in estate cottages. He refers to these women as wifelets.
http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Thynn,_7th_Marquess_o...