Glossary entry

English term or phrase:

wall power supply

Hungarian translation:

dugasztápegység

Added to glossary by SZM
Mar 16, 2007 17:54
17 yrs ago
English term

wall power supply

English to Hungarian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Műholdvevő
can be operated both with 230 and 12 V due to its wall power supply.

Első olvasatra fali aljzatnak tűnik, de ha képeket keresek róla, azokon inkább hálózati adapternek látszik.
Szerintem az ilyen szerkentyűnél az a megszokott, hogy hálózatról működik, ha pedig használható 12 V-tal is, akkor adapter is van hozzá, nyilván ezt akarja jelenteni.
Szerintetek is itt az adaptert jelenti?

Proposed translations

+1
53 mins
Selected

dugasztápegység

Általában "plug-in power supply".

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2007-03-16 20:20:53 GMT)
--------------------------------------------------

Vagy nézd meg az Interneten bármelyik katalógusáruház, vagy Internet-áruház web-lapján.

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2007-03-16 20:25:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ez olyan tápegység (magyartalanul adapter), amelynek u. n. dugvillái vannak, így közvetlenül lehet/kell bedugni a hálózati dugaszaljba (konnektorba) (Aron szerint az sincs). Ilyen tápegysége van pl. a DTF-telefonom összes készülékének is.
Peer comment(s):

agree Zoltán Medgyesi
13 mins
köszönöm
disagree Áron Török : ilyen nincs!
24 mins
Csak 456 Google-találat.
agree Katalin Horváth McClure : Ez a jó, a hálózati csatlakozóaljzatba közvetlenül bedugaszolható, tehát nem egy külön kábellel csatlakozó tápegység. Vagyis egy madzag jön ki belőle, az megy a táplált szerkentyűhöz.
1 hr
Köszönöm szépen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Igen, mennyivel szebb szó, mint az adapter, köszönöm."
12 mins

hálózati csatlakozóaljzat

A "wall power supply" hálózati(/fali) csatlakozóaljzat, konnektor és még számos szinonima segítségével fordítható.
Amennyiben 12 V-ról is táplálható, úgy a 220/230 V-os váltóáramú tápfeszültséget egy adapteren keresztül kapja a készülék. A valóságnak kb. ez a magyar megfogalmazás felel meg:
"A készülék 230 V-os hálózati feszültségről és 12 V-os (egyen)feszültségről egyaránt táplálható"; ha gondolod, magyarázatnak beteheted, hogy az első esetben adapteren keresztül történik a táplálás.
Ez természetesen nem az angol mondat fordítása, mivel az angol megfogalmazás pontatlan.
Peer comment(s):

neutral Zoltán Medgyesi : Nem inkább a wall socketre tetszik gondolni?
55 mins
agree Áron Török : ez a jo!
1 hr
neutral HalmoforBT : Az inkább *mains outlet*, vagy *mains plug*. Ezt esetleg "hálózati csatlakozás/táplálás"-nak lehet fordítani (lásd Műszaki Szótár), de csak a *wall* nélkül.
2 hrs
disagree Katalin Horváth McClure : Ez most nem talált...
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search