Glossary entry

English term or phrase:

Tinseltown

German translation:

Traumfabrik

Added to glossary by cly
Nov 27, 2004 01:24
20 yrs ago
2 viewers *
English term

Tinseltown

English to German Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Bette Davis was one of the most powerful stars Hollywood ever created, and also one of Tinseltown's most disliked, difficult personalities.

Proposed translations

+8
8 hrs
Selected

Traumfabrik

Denkbar wäre auch, wie bei Leo vorgeschlagen, der deutsche Spitzname für Hollywood: "Traufmfabrik".
Peer comment(s):

agree Petra51
1 hr
agree Hans G. Liepert
1 hr
agree Annika Neudecker
3 hrs
agree Ines Lassnig
3 hrs
agree Robert M Maier : Ich würde das hier nicht bloß denken, sondern auch nehmen... :)
8 hrs
agree Marian Pyritz
10 hrs
agree Imme Haage : Traumfabrik ist im Deutschen gängiger als Stadt des Glamours
11 hrs
agree Manfred Mondt : Richtig in diesem Fall, denn Hollywood glitzert überhaupt nicht, die Ateliers findet man in riesengroße Fabrikhallen, Las Vegas im Vergleich glitzert.
12 hrs
disagree nofreelunch : Dream Factory für Hollywood gibt es im Englischen, stattdessen ist Tinseltown m.E. bewusst gewählt worden.
1 day 5 hrs
agree Francis Lee (X) : wenn schon Tinseltown überhaupt "übersetzen", dann so (bei "Stadt der Träume" denkt man eher an ganz LA, wäre aber vom Sinne her auch nicht verkehrt); nofreelunch: Tinseltown ist einfach ein Synonym für Hollywood
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
+4
8 mins

Stadt des Glamours

natürlich kann man "tinsel" mit "Rauschgold" übersetzen; ich denke, es geht in Richtung "Stadt des Glamours" (sinn- u. kontextgemäß).
Peer comment(s):

agree Valeska Maier-Wörz : scheint ein gängiger Spitzname für Hollywood zu sein...
10 mins
agree Christine Lam
16 mins
agree Dr.G.MD (X)
19 mins
agree T. Czibulyás
56 mins
agree Heike Reagan : ist auch ein Kino-name.....Tinseltown Movie Theaters
56 mins
disagree Francis Lee (X) : hier geht's nicht darum, wie man "tinsel" übersetzt; TT ist einfach ein Synonym für Hollywood
1 day 14 hrs
Something went wrong...
8 hrs

Glitzerstadt

Damit ist Hollywood gemeint - Hollywood glitzert also warum nicht

die Glitzerstadt
Something went wrong...
8 hrs

Traumfabrik

Denkbar wäre auch, wie bei Leo vorgeschlagen, der deutsche Spitzname für Hollywood: "Traufmfabrik".
Something went wrong...
1 day 14 hrs

Tinseltown, "Flitterstadt"

Siehe Zeitartikel auf dem Web.
"dream factory" für Hollywood gibt es als englischen Begriff und wäre wohl benutzt worden, wenn Traumfabrik gemeint wäre.
In den meisten Fällen wird Tinseltown nicht übersetzt. Aber die Form in dem Zeitartikel ist m.E. mit Abstand die Beste.
Something went wrong...
1 day 14 hrs

ihre(r)

Tinseltown = Hollywood. Man muss TT an sich also nicht UNBEDINGT übersetzen.
Im Englischen könnte genauso gut stehen:
"Bette Davis was one of the most powerful stars Hollywood ever created, and also one ITS most disliked, difficult personalities."

... auch eine ihrer unbeliebtsten (wie auch immer) Persönlichkeiten.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search