Glossary entry (derived from question below)
Aug 26, 2003 20:52
20 yrs ago
17 viewers *
English term
A.D.
English to German
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Nach der Erklärung eines Stadtschreibers, der unter Eid die Echtheit einer Kopie einer Geburtsurkunde bestätigt.
Proposed translations
(German)
2 | below |
Cilian O'Tuama
![]() |
4 | a dato |
Regina Landeck
![]() |
3 | Ausser Dienst |
David Moore (X)
![]() |
3 | Anno Domini? |
Andy Lemminger
![]() |
Change log
May 17, 2010 12:26: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Certificates, Diplomas, Licenses, CVs"
Proposed translations
18 hrs
Selected
below
a/d (after date) GEN COMM ab Ausstellungsdatum, ab dato, ab heute, dato nach heute, nach Ausstellungsdatum
Langenscheidt
however, yours are capitalised and without the '/', so maybe not.
Langenscheidt
however, yours are capitalised and without the '/', so maybe not.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This makes the most sense. Thank you"
7 mins
a dato
Could be referring to the date the document was issued.
The abbreviation is A.D.
Source: Benke, Meissel, Luggauer: Juristenlatein
The abbreviation is A.D.
Source: Benke, Meissel, Luggauer: Juristenlatein
36 mins
Ausser Dienst
....but only if you got the direction wrong. Surprised, if not, you put the question in German?
A.D. means "Retired" in English.
I'm only putting up this suggestion because AFAIK, we don't usually use the abbreviation "A.D." for dates in the UK now - but for official documents like this, I may well be wrong!
A.D. means "Retired" in English.
I'm only putting up this suggestion because AFAIK, we don't usually use the abbreviation "A.D." for dates in the UK now - but for official documents like this, I may well be wrong!
1 hr
Anno Domini?
Ist das eine Jahresangabe?
Discussion