Mar 27, 2013 10:57
11 yrs ago
3 viewers *
English term
Order of Service
English to French
Art/Literary
History
First World War
Conditions on the Western Front
The photographs in this Order of Service reflect the conditions endured by the forces fighting on the Western Front.
Est-ce une cérémonie, une célébration ?
J'ai quelques doutes. Merci pour votre aide !
The photographs in this Order of Service reflect the conditions endured by the forces fighting on the Western Front.
Est-ce une cérémonie, une célébration ?
J'ai quelques doutes. Merci pour votre aide !
Proposed translations
(French)
3 | programme de cérémonie |
Hervé Michaud
![]() |
3 | programme ou livret de l'office religieux |
Pierre Souris
![]() |
2 | cérémonie d'hommage |
Robert Conniff
![]() |
Proposed translations
41 mins
Selected
programme de cérémonie
Je ne peux que proposer cettte suggestion:
Dans le contexte de la première guerre mondiale, c'est plutôt le déroulement d'un service funèbre. Mais dans ce paragraphe, il pourrait s'agir de la version imprimée du programme commmémoratif, qui contiendrait ces photographies de soldats tombés sur le front de l'Ouest.
Hope this helps
Dans le contexte de la première guerre mondiale, c'est plutôt le déroulement d'un service funèbre. Mais dans ce paragraphe, il pourrait s'agir de la version imprimée du programme commmémoratif, qui contiendrait ces photographies de soldats tombés sur le front de l'Ouest.
Hope this helps
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'ai mis programme de commémoration. Merci."
1 hr
programme ou livret de l'office religieux
Il est clair que "order of service" se réfère à un office religieux, possiblement protestant anglican ou autre selon toutes les variantes du culte protestant.
"Programme de cérémonie" ce peut-être aussi et surtout laïque, je préfèrerais "de célébration"
"Programme de cérémonie" ce peut-être aussi et surtout laïque, je préfèrerais "de célébration"
8 hrs
cérémonie d'hommage
Peut-on dire 'une cérémonie d'hommage' ?
Je crois que ça veut dire la même chose dans ce contexte.
Je crois que ça veut dire la même chose dans ce contexte.
Discussion
The need to address “ceremonies" and "commemorative services” in your title adds relevance to your choice too.
This is a booklet about Anzac Day Ceremonies and commemorative services, which contains also photographs of the Western Front and harsh realities of war.
May be "programme de commémoration" could be ok?