Glossary entry

English term or phrase:

A stake in the ground

French translation:

Poser quelques jalons

Added to glossary by Frankie JB
Mar 1, 2012 19:50
12 yrs ago
1 viewer *
English term

A stake in the ground

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters Idiom
Salut!

Pourriez-vous m'aider à trouver une bonne formulation pour l'expression idiomatique suivante svp?

The “XXX” Survey will provide a “stake in the ground” for our Company.

Je n'arrive pas à trouver quoi que ce soit de convaincant :(
L'idéal serait une expression idiomatique équivalente, mais ça n'est pas obligé, la précision d'abord!

Merci pour toutes vos idées!

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

posera quelques jalons

...
Peer comment(s):

agree FX Fraipont (X)
2 mins
merci !
agree Letredenoblesse
16 mins
merci !
agree GILLES MEUNIER
7 hrs
merci !
agree FX Torrentz
8 hrs
merci
agree emiledgar
10 hrs
merci !
agree mimi 254
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup!"
7 mins

poser un jalon

"(to) put a stake in the ground

to take the first step; to make a big move to get something started; to make a commitment

Example: Our business in California has grown steadily over the past two years. Now is the time to put a stake in the ground and open a regional office there."
http://www.eslmania.com/students/idioms/Business_idioms.htm
Note from asker:
Merci FX! Pas mal, j'opte pour jalons au pluriel, c'est plus naturel je trouve...
Something went wrong...
14 mins

imprimera sa marque

-
Note from asker:
Merci!
Something went wrong...
25 mins

tête de pont

Je pense qu'il faut quelque chose de plus "fort" qu'un jalon.

De Wikipedia (http://fr.wikipedia.org/wiki/Tête_de_pont):

Vocabulaire commercial
"Une entreprise qui souhaite s'établir dans un nouveau marché va souvent établir une petite unité de prospection près ou dans ce marché cible. Cette unité servira tant à promouvoir l'entreprise qu'à faciliter les échanges avec la clientèle. Elle est donc un tremplin qui servira à « conquérir » ce marché."

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-03-01 20:17:17 GMT)
--------------------------------------------------

Grrr... Revoici le lien: http://fr.wikipedia.org/wiki/Tête_de_pont
Note from asker:
Merci! Ceci dit, je pense que "tête de pont" n'allait pas dans mon contexte :P
Something went wrong...
40 mins

mettre le pied à l'étrier

.
Note from asker:
Merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search