Glossary entry

English term or phrase:

Acting (Head of Office)

Czech translation:

[dočasně] vykonávajíci funkci (vedoucího oddělení)

Added to glossary by Mindaugas Vasinauskas
Mar 27, 2006 14:46
18 yrs ago
4 viewers *
English term

Acting (Head of Office)

English to Czech Bus/Financial Business/Commerce (general)
Head of office is Vedoucí oddělení, but I need Acting Head of Office here

Discussion

Monika@ProZ Mar 28, 2006:
It would be very helpful if you provided the context. Our answers would be more precise.
Pavel Blann Mar 27, 2006:
"zastupující vedoucí" means an "acting manager", not "acting head of office". I have never heard of "úřadující vedoucí", which means something like "manager working in his/her office" ;)
Radovan Pletka Mar 27, 2006:
nevyjadruje docasnost terminu acting. Tak to vidim ja.
Radovan Pletka Mar 27, 2006:
uradujici vedouci v uvozovkach ma 535 hitu na ceskem google
zastupujici vedouci v uvozovkach ma 38 000 hitu na ceskem google
ja bych dal prednost terminu uradujici, protoze to zni lepe
Zastupce je v tom to pripade nespravny preklad, protoze nevyjadruj

Proposed translations

+2
10 hrs
Selected

[dočasně] vykonávajíci funkci (vedoucího oddělení)

"Vykonávající funkci" is a very common expression; "dočasne" stresses the fact that it is a temporary position.
It would be helpful if you provided the entire sentence.
Peer comment(s):

agree Pavel Blann
12 hrs
Thanks, Pavel!
agree kurecova
2 days 12 hrs
Diky,Karin!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks!"
6 mins

zastupující

Depends on the context: this is rather temporary function (deputizing for somebody else)
Peer comment(s):

agree Radovan Pletka
43 mins
disagree Pavel Blann : You can't have "zastupující" (adjective) alone, sorry.
1 hr
I believe the asker did not mean it as a pronoun, and me neither. It is an adjective linked to the Head of Office. The brackets in the assignment are only illustrative, in my opinion.
Something went wrong...
+2
4 mins

úřadující (vedoucí oddělení)

...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-27 14:53:23 GMT)
--------------------------------------------------

"úřadující" or "zastupující" (vedoucí oddělení)
Peer comment(s):

agree Radovan Pletka : obe moznosti jsou OK
46 mins
Thanks :-)
disagree Pavel Blann : You can't have "úřadující" (adjective) alone, and I have never heard of "úřadující vedoucí oddělení", sorry.
1 hr
agree kurecova
4 hrs
Díky :-)
agree Sarka Rubkova
2 days 15 hrs
Thanks :-)
Something went wrong...
-2
1 hr

zástupce (vedoucího oddělení)

...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-27 16:41:43 GMT)
--------------------------------------------------

or (more precisely): dočasný zástupce (vedoucího oddělení)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-27 16:52:56 GMT)
--------------------------------------------------

or (alternatively): zatímní zástupce (vedoucího oddělení)
Peer comment(s):

disagree lingua chick : "Zástupce vedoucího" is Deputy Head of Department and not Acting Head.
38 mins
You mean permanent, I mean temporary. In real business I have never heard of "zastupující" XYZ or "úřadující" XYZ.
disagree Veronika Hansova : Oba termíny, jak zastupují, tak úřadující" jsou běžné. Google it: Zastupujíci vedoucí oddělení KHS, úřadující vedoucí oddělení má dokonce přes 30.000 hitů. A "acting" je dle mého opravdu jen dočasná fce, kdežto "zástupce" impli
1 hr
When googling, put the term in parenthesis: "zastupující vedoucí oddělení" got 7 hits, "úřadující vedoucí oddělení" got 1 hit. "zástupce vedoucího oddělení" got 40,900 hits...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search