Glossary entry

English term or phrase:

bandwagon

Arabic translation:

تلحق بركب الشركات المدرجة

Added to glossary by ahmadwadan.com
Jan 14, 2006 18:46
19 yrs ago
6 viewers *
English term

Proposed translations

+2
15 hrs
Selected

تلحق بركب الشركات المدرجة

تلحق بركب الشركات المدرجة في البورصة
Peer comment(s):

agree Hazem Hamdy
1 hr
agree Mona Helal
3 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many Thanks Ahmed "
1 hr

/قطاع تجاري مشجع /دارج

نحن بانتظار أن نرى كيف تصبح التجارة العائليةقطاعا تجاريا مشجعا /دارجا


Mirriam-Webster Online Dictionary defines bandwagon as being:

1 : a usually ornate and high wagon for a band of musicians especially in a circus parad
2 : a popular party, faction, or cause that attracts growing support -- often used in such phrases as climb on the bandwagon
3 : a current or fashionable trend

I think the second definition given by www.m-w.com is the one we need here.
Something went wrong...
+1
2 hrs

قائمة الشركات المرصودة

بحد ذاتها الكلمة تعني عربة الموسيقى ولكن من خلال النص المفهوم هو كما هو مبين. أي أن تلحق بالشركات المرصودة في سوق الأوراق المالية كما يلحق المتجمهرون في العرض عربة الموسيقى.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 9 mins (2006-01-14 20:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

ليس للمصطلح كما هو مستخدم هنا أي علاقة بقطاع النقل
Peer comment(s):

agree Arabella K- : I guess that's what I wanted to say .....
14 mins
Thank you, Sabah.
Something went wrong...
3 hrs

إغراء الإدراج في القوائم

تيار القوائم السائد

Bandwagon: Bandwagon and inevitable-victory appeals attempt to persuade the target audience to take the course of action that "everyone else is taking."
Something went wrong...
4 hrs
English term (edited): to jump on the bandwagon

ركوب موجة ....

"to jump on a bandwagon" is a fixed expression meaning "to join a popular trend".
I'm not sure what "listing" means here, so I can't provide a translation for it, but you didn't provide enough context and besides you didn't ask what listing means...
There may be better Arabic expressions but ركوب موجة is a rough equivalent of "to jump on a bandwagon"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 13 mins (2006-01-14 23:00:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.englishforums.com/English/DontMissTheIdioms/bbqjl...
Something went wrong...
13 hrs

see full translation

نحن نأمل برؤيه الأعمال التجارية العائليةِ تَقْفزُ إلي نطاق الشركات ذات سجل وإسم بالأسواق ، خصوصاًفي ظل تلك التغيرات التي جلبتها العولمة

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 3 mins (2006-01-15 07:50:27 GMT)
--------------------------------------------------

this the full context
Something went wrong...
20 hrs

العربة الرابحة

.
Something went wrong...
21 hrs

التيار الحالي

it means current trend
Something went wrong...
1 day 44 mins
English term (edited): Jump on the listing bandwagon

تلحق /تنضم للقائمة الرائجة

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search