Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
notoriëteitsverklaring
Italian translation:
atto notorio
Added to glossary by
Simo Blom
Jul 27, 2005 07:42
19 yrs ago
4 viewers *
Dutch term
notoriëteitsverklaring
Dutch to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
è il titolo di una dichiarazione in cui una banca certifica di conoscere una S.A. e di intrattenere con lei dei rapporti finanziari.
Ho trovato "Atto di notorietà", "Atto notorio", "Dichiarazione sostitutiva dell'atto di notorietà" e "Dichiarazione notoria", ma non so. Eurodicautom riporta "atto sostitutivo di notorietà". Credo che il contesto riguardi degli appalti pubblici o qualche offerta relativa. Grz !
Ho trovato "Atto di notorietà", "Atto notorio", "Dichiarazione sostitutiva dell'atto di notorietà" e "Dichiarazione notoria", ma non so. Eurodicautom riporta "atto sostitutivo di notorietà". Credo che il contesto riguardi degli appalti pubblici o qualche offerta relativa. Grz !
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | atto notorio | Chiara rizzi (X) |
Proposed translations
+1
13 mins
Dutch term (edited):
notori�teitsverklaring
Selected
atto notorio
Io propenderei per atto notorio. Saluti, Chiara
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Chiara ! Non sono riuscito a sapere se l'italiano dica proprio così, quindi ho scelto il tuo termine. Ringrazio anche Gisella per l'agree."
Discussion