Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
knikken
Italian translation:
piegano ad angolo retto
Dutch term
knikken
Come si potrebbe tradurre knikken in questo contesto?
Grazie.
3 +1 | piegano ad angolo retto | zerlina |
3 | ondeggianti | Chiara De Santis |
May 8, 2010 17:40: zerlina Created KOG entry
Non-PRO (1): Francesca Grande
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
piegano ad angolo retto
http://ww1.comune.ancona.it/ancona/anconasotterranea/htm/cun... ...Viale della Vittoria fino al punto in cui piega ad angolo retto puntando... ;
http://www.comune.carpignanosesia.no.it/StoriaEconomia?Medio...
...Esso corre in direzione ovest-est lungo il limite nord delle ultime case del villaggio; giunto nell'area dell'attuale vicolo Marsala, piega ad angolo retto verso sud...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2010-05-08 17:40:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
grazie a te Stefania!
agree |
Paolo Iarocci
: Anche a me sembra la traduzione piu' appropriata. Complimenti!
1 day 13 hrs
|
grazie Paolo, mi comuovi!:-)
|
Discussion