Glossary entry (derived from question below)
Sep 12, 2005 11:35
19 yrs ago
Dutch term
Kip kerrie
Dutch to German
Other
Food & Drink
menu
Auf einer Speisenkarte wird "kip kerrie met ananas" angeboten. Wenn ich mich nun an meine Wörterbücher halte, komme ich automatisch bei Hühnercurry aus. Ist "kerrie" nicht doch etwas anderes? (Ich nehme an dass man bei echtem Hühnercurry das Wort "curry" verwenden würde. Was meinen die Kollegen?)
Proposed translations
(German)
3 +2 | Hühnercurry |
ahartje
![]() |
4 +3 | Curryhuhn |
babbelfish (X)
![]() |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
Hühnercurry
Warum nicht?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Es ist Hühnercurry geworden, auch wenn ich mir immer noch nicht 100% sicher bin. Allen Dank für die würzige Diskussion!!!"
+3
3 mins
Curryhuhn
ich kenne es unter Curryhuhn, ist sehr wahrscheinlich dasselbe wie Hühnercurry
Peer comment(s):
agree |
Marian Pyritz
: Also ich kenne Curry-Huhn in Streifen geschnitten. Aber es gibt sicher auch andere Zubereitungsarten.
23 mins
|
agree |
Gisela Germann
: Aber ein Hühnercurry ist DOCH etwas anderes als ein Curryhuhn. Hühnercurry ist eher dem Geschnetzelten ähnlich, während Curryhuhn meistens nur mit Curry gewürztes Brathuhn ist.http://www.kochen-international.de/50172693610e76c07/5017269...
27 mins
|
agree |
Siegfried Armbruster
50 mins
|
Something went wrong...