Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
fraflytningsskat på aktier
English translation:
Tax on shares in connection with change of address/Tax on shares on transfer of tax residence
Added to glossary by
Susanne Hemdorff
Aug 23, 2006 16:59
18 yrs ago
Danish term
fraflytningsskat
Danish to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
I am interested in knowing if I can use the phrase "rules governing tax on shares in connection with vacation" in American English - and be sure that "vacation" is not understood as "holiday" but as "change of address" - or whether I should simply write "change of address" instead of "vacation".
Proposed translations
(English)
4 +1 | Rules governing tax on shares relating to change of address | Daniella Dukes (X) |
4 | transfer tax | Charlesp |
3 +1 | tax on notional/deemed/disposal triggered by expatriation | Adrian MM. (X) |
Proposed translations
+1
27 mins
Selected
Rules governing tax on shares relating to change of address
I wouldn't use vacation because it is the American equivalent for the UK English "holiday".
If I were you - I'd simply use "change of address" to avoid any misunderstandings.
Also, one would say "relating to" rather than "in connection to", but that is just a matter of opinion, I suppose. =)
Hope that helps. =)
If I were you - I'd simply use "change of address" to avoid any misunderstandings.
Also, one would say "relating to" rather than "in connection to", but that is just a matter of opinion, I suppose. =)
Hope that helps. =)
Peer comment(s):
agree |
Michele Fauble
4 hrs
|
Thanks Michele =)
|
|
disagree |
Charlesp
: - it has to do with change of domicle for tax purposes.To Respond to note re "exit-beskatning" -: maybe, but that is what it is called in Danish (we don't often get the chance to make up what terminology is in common usage - though it would be interestin
7 hrs
|
What I suggested makes more sense than the exit-tax. The concept may be right, but the term itself doesn't sound right (referring to Exit tax)..
|
|
agree |
Joy Christensen
: except that I think it does have to be "in connection to/with" and not "relating to" in the "tax on shares" context
1 day 5 hrs
|
Thanks =) I understand what you mean.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
transfer tax
Hvad er fraflytningsskat? •.
www.bdo.dk/upload/files/fraflytning.pdf
en exit-beskatning - tax to be paid when shares are sold.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-08-24 00:39:11 GMT)
--------------------------------------------------
well, not really sold, but treated as being sold whe one relocates their domicile for tax purposes outside of Denmark. That is why it is sometimes called an "exit tax," but I wouldn't translate it as that.
The shares are treated as being (as if they were actually) sold for tax purposes.
www.bdo.dk/upload/files/fraflytning.pdf
en exit-beskatning - tax to be paid when shares are sold.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-08-24 00:39:11 GMT)
--------------------------------------------------
well, not really sold, but treated as being sold whe one relocates their domicile for tax purposes outside of Denmark. That is why it is sometimes called an "exit tax," but I wouldn't translate it as that.
The shares are treated as being (as if they were actually) sold for tax purposes.
+1
23 hrs
tax on notional/deemed/disposal triggered by expatriation
Maybe should be explained on the lines of Charles's answer. This kind of tax would not be tolerated in the UK.
Example sentence:
UK dedicated tax database, offering information and advice to UK taxpayers ... in addition, no chargeable gain arises on the deemed disposal by the trustees ...
Peer comment(s):
agree |
Charlesp
: much better stated! of course, >Tom always does, as the fine lawyer he is. (though I'd be carefui with the word "expatriation," as someone not trained in law might misread it as 'deportation.'
2 hrs
|
Thanks. You may also be thinking of 'extradition': a mix-up voiced by 'human rights lawyer' D'Arcy (Colin Frith) in the Bridget Jones Diary film/movie. His client was being 'deported' for overstaying his visa & not extradited i.e. to face charges abroad.
|
Discussion