Mar 29, 2020 20:03
4 yrs ago
26 viewers *
English term

scare

Non-PRO English to Spanish Medical Medical (general)
The 2019 coronavirus scare is based on fear and deceptions.

Proposed translations

+6
55 mins
Selected

alarma

La alarma por el coronavirus de 2019 se basa en el miedo y en falsedades

Creo que en este contexto, alarma funciona mejor que otras opciones. Podría leerse como pánico, pero el pánico se basa en el miedo -o el miedo se basa en el miedo-, en fin, creo que no funciona igual de bien.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : Me gusta más.
25 mins
Muchas gracias, Mónica, muy amable
agree Cecilia Gowar : Totalmente de acuerdo ¡lo iba a proponer!
37 mins
Gracias, Cecilia ;)
agree Eileen Brophy
58 mins
Thanks, Eileen!
agree Eugenia Martin
1 hr
Muchas gracias, Eugenia
agree Teresa Mozo
10 hrs
Gracias, Teresa
agree abe(L)solano
14 hrs
Gracias, abe. Un saludo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias. saludos."
+1
27 mins

Miedo or panico

Yo creo que coronavirus crea miedo o panico, incluso susto
Peer comment(s):

agree María C Turri
18 mins
Gracias Candelaria
Something went wrong...
+1
2 hrs

amenaza

Una posible interpretación.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano : Sí, de acuerdo en que también podría considerarse una amenaza.
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search