Time Languages Job details Posted byOutsourcer affiliation Outsourcer LWA avg Status 1 2 Next 11:58 中国广州_日语LQA Translation, Checking/editing
Blue Board outsourcer
LWA:
4.2 out of 5
4.2 Contact directly 08:33 English To Japanese and Japanese To English ProZ.com Business Enterprise member LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business Enterprise member
5 Contact directly 08:11 Looking for an English to Japanese Reviewer Checking/editing
Members-only until 20:11 ProZ.com Business member LWA: 4.9 out of 5
ProZ.com Business member
4.9 Past quoting deadline 07:15 Consecutive interpreting in Chicago, English ⇔ Japanese Interpreting, Consecutive
Country: United States Members-only until 19:15 No entries
Contact directly 06:33 Japanese Translator (NAATI CERTIFIED) Translation, Checking/editing
Members-only until 06:33 Feb 18 ProZ.com Business member LWA: 4.8 out of 5
ProZ.com Business member
4.8 Contact directly 03:36 Japanese Translator (NAATI CERTIFIED) Translation, Checking/editing
Members-only until 03:36 Feb 18 ProZ.com Business member LWA: 4.8 out of 5
ProZ.com Business member
4.8 Contact directly 02:57 English to Japanese Translation
Blue Board outsourcer
LWA:
5 out of 5
5 13
Quotes 01:36 Feb 16 6 more pairs Gettranslation Expands Its Team of Language Specialists and Invites New Talent Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Voiceover, Summarization, Education, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison, Interpreting, Phone, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH, Language instruction, Native speaker conversation, Sworn/Certified Translation, Terminology management, Interpreting, Video
(Potential)
Blue Board outsourcer
LWA:
5 out of 5
5 Contact directly 17:53 Feb 15 Vins et spiritueux Français-Japonais Translation, Checking/editing
Software: Microsoft Word, Adobe Acrobat, Microsoft 365Country: France No entries
Past quoting deadline 15:02 Feb 15 Labels for hair care products. Short description. Word file only. Translation
Certification: Logged in visitor
No record
Past quoting deadline 15:02 Feb 14 English to Japanese in EUROPE time zime Country: Germany Blue Board outsourcer
LWA:
4.6 out of 5
4.6 0
Quotes 12:13 Feb 14 5 more pairs Long-Term Collaboration – Gaming & Casino Translators Needed Translation, Checking/editing, MT post-editing
(Potential)
Blue Board outsourcer
LWA:
5 out of 5
5 128
Quotes 08:42 Feb 14 Personalized Internet Assessor - Japanese Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Education, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison, Copywriting
ProZ.com Business Enterprise member LWA: 4.6 out of 5
ProZ.com Business Enterprise member
4.6 Contact directly 07:51 Feb 14 7 more pairs Translators needed for potential projects Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Voiceover, Summarization, Education, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison, Interpreting, Phone, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH, Language instruction, Native speaker conversation, Sworn/Certified Translation, Terminology management, Interpreting, Video
(Potential)
Blue Board outsourcer
LWA:
5 out of 5
5 Contact directly 04:54 Feb 14 Englsih to Japanese Native translator needed for 35000 words Translation
Professional member
LWA:
4 out of 5
4 Past quoting deadline 18:27 Feb 13 URGENT: Quote for IT related project, due this weekend Translation, Checking/editing, MT post-editing
Country: United States Blue Board outsourcer
LWA:
5 out of 5
5 Past quoting deadline 18:12 Feb 13 3 more pairs Simultaneous Interpreters for Multiple Languages Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous
ProZ.com Business Enterprise member LWA: 4.1 out of 5
ProZ.com Business Enterprise member
4.1 Contact directly 17:49 Feb 13 URGENT: Quote for large IT project, due this weekend Translation, Checking/editing, MT post-editing
Certification: Required Blue Board outsourcer
LWA:
5 out of 5
5 Past quoting deadline 16:11 Feb 13 Chinese to Japanese, Spanish and Portuguese subtitling project Subtitling, Captioning
ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 20
Quotes 07:40 Feb 13 Dubbing project for TV series, Spanish, Portuguese, Italian and Japanese ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 Past quoting deadline 06:11 Feb 13 Translation of subtitles - 5 minutes Subtitling, Translation
ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 Past quoting deadline 04:40 Feb 13 Availability for English to Japanese Language Pair for legal domain Translation
Blue Board outsourcer
LWA:
4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline 01:57 Feb 13 7 more pairs Translators needed for potential projects Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive
(Potential)
Blue Board outsourcer
LWA:
5 out of 5
5 Contact directly 01:57 Feb 13 7 more pairs Translators needed for potential projects Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Voiceover, Summarization, Education, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison, Interpreting, Phone, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH, Language instruction, Native speaker conversation, Sworn/Certified Translation, Terminology management, Interpreting, Video
(Potential)
Blue Board outsourcer
LWA:
5 out of 5
5 Contact directly 01:56 Feb 13 6 more pairs Translators needed for potential projects Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Voiceover, Summarization, Education, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison, Interpreting, Phone, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH, Language instruction, Native speaker conversation, Sworn/Certified Translation, Terminology management, Interpreting, Video
(Potential)
Blue Board outsourcer
LWA:
5 out of 5
5 Contact directly 01:55 Feb 13 7 more pairs Translators needed for potential projects Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Voiceover, Summarization, Education, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison, Interpreting, Phone, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH, Language instruction, Native speaker conversation, Sworn/Certified Translation, Terminology management, Interpreting, Video
(Potential)
Blue Board outsourcer
LWA:
5 out of 5
5 Contact directly 01:55 Feb 13 7 more pairs Translators needed for potential projects Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Voiceover, Summarization, Education, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison, Interpreting, Phone, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH, Language instruction, Native speaker conversation, Sworn/Certified Translation, Terminology management, Interpreting, Video
(Potential)
Blue Board outsourcer
LWA:
5 out of 5
5 Contact directly 15:03 Feb 12 Requirement of Japanese Interpreters for both Consecutive and Simultaneous Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous
Blue Board outsourcer
LWA:
4.7 out of 5
4.7 Past quoting deadline 13:38 Feb 12 Insegnante di giapponese Education
Certification: Certification: Required No entries
0
Quotes 09:59 Feb 12 3 more pairs Long term collaboration freelancer No entries
38
Quotes 06:43 Feb 12 Game Translation Translation, Checking/editing
(Potential)
Blue Board outsourcer
LWA:
3 out of 5
3 Contact directly 06:26 Feb 12 Join Our AI Specialist Team! Translation, Voiceover, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Native speaker conversation
(Potential)
ProZ.com Business member LWA: 4.6 out of 5
ProZ.com Business member
4.6 Contact directly 01:50 Feb 12 【Annotation | MOSCMOS | JA-Tokyo | FL】 Checking/editing
ProZ.com Business Plus member LWA: 4.7 out of 5
ProZ.com Business Plus member
4.7 Contact directly 16:31 Feb 11 Interpretación bilateral JA-ES en Vigo | Talent Intérpretes SL Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Interpreting, Liaison
(Potential)
Blue Board outsourcer
LWA:
5 out of 5
5 4
Quotes 06:43 Feb 11 Japanese audio text annotation project Checking/editing
ProZ.com Business Plus member LWA: 4.7 out of 5
ProZ.com Business Plus member
4.7 Contact directly 06:36 Feb 11 游戏本地化_简中>日语_远程工作_长期稳定 Translation, Checking/editing
Blue Board outsourcer
LWA:
4.2 out of 5
4.2 Contact directly 06:15 Feb 11 Hiring native of JPN-ENG/ENG-JPN translator for Annotation of Japanese Subtitling, Translation
ProZ.com Business member LWA: 4.8 out of 5
ProZ.com Business member
4.8 Past quoting deadline 05:49 Feb 11 Game Localizer_Long-Term & Remote_English>Japanese Translation & Proofreading Translation, Checking/editing
Blue Board outsourcer
LWA:
4.2 out of 5
4.2 Contact directly 19:51 Feb 10 Japanese Course review, approximately 4 hours Checking/editing
Country: United States Blue Board outsourcer
LWA:
5 out of 5
5 Past quoting deadline 19:29 Feb 10 Japanese VRI & OPI Medical Interpreter (Experienced & Non-experienced) Interpreting, Phone, Interpreting, Video
No entries
1
Quotes 18:51 Feb 10 Sales agreement (real estate) 16,000 words, revision Checking/editing
Blue Board outsourcer
LWA:
5 out of 5
5 Past quoting deadline 14:12 Feb 10 English to Japanese Game Translation Translation
Software: memoQCountry: Japan Blue Board outsourcer
LWA:
4.9 out of 5
4.9 2
Quotes 06:31 Feb 10 March 4-7, Tokyo, Chinese<>Japanese Interpreter at Japan Retail Expo Translation, Checking/editing, Voiceover, Summarization, Education, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Subtitling, SDH/HOH, Language instruction, Native speaker conversation, Sworn/Certified Translation, Terminology management
ProZ.com Business member LWA: 4.8 out of 5
ProZ.com Business member
4.8 Contact directly 04:24 Feb 10 Chinese>Japanese translation project Translation
Software: Trados Studio, Microsoft Word Logged in visitor
No record
Past quoting deadline 02:34 Feb 10 Freelance English-Japanese Translator Needed, Tourism Translation
ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 Past quoting deadline 23:38 Feb 9 English<> Ukranian or Russian Inexperienced Interpreters Interpreting, Consecutive
No entries
28
Quotes 02:54 Feb 8 兼职 | 短剧质检 | zh&en > de/fr/ja/esLA | 长期合作 Translation, Checking/editing, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Translation
ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5
ProZ.com Business member
5 5
Quotes 02:34 Feb 8 4 more pairs Game Localization Translators Translation
Logged in visitor
No record
Contact directly 18:28 Feb 7 5 more pairs Recruitment for Remote Interpreters Based in USA Interpreting, Phone, Interpreting, Video
(Potential)
Country: United States ProZ.com Business member
ProZ.com Business member
No record
Contact directly 11:49 Feb 7 Regelmäßige Marketingtexte klassische Musik & Technologie Translation, Checking/editing
(Potential)
Software: Microsoft WordCertification: Required Blue Board outsourcer
LWA:
5 out of 5
5 Past quoting deadline 1 2 Next
X
Sign in to your ProZ.com account...
Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.
The
Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
TM-Town Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.