Search results: (19 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Translation in Argentina / La traducción en Argentina | Presentación y pregunta acerca de certificación | Un título universitario te abre muchas puertas | Hola, María José. Coincido con Daiana. Un título universitario te abre muchas puertas, por ejemplo:
- la posibilidad de cursar un posgrado en lo que vos quieras (traducción, anális | Gerardo Bensi | Feb 18, 2010 | Translation in Argentina / La traducción en Argentina | Proyecto en desarrollo: Página local de Argentina en ProZ.com | Datos del IES en Lenguas Vivas "Juan R. Fernández" | Hola, Gastón. Muy interesante la iniciativa.
Sobre el IES en Lenguas Vivas "Juan R. Fernández", miré la página de datos y me parece que harían falta unas precisiones:
- el n | Gerardo Bensi | Feb 18, 2010 | Business issues | How much to charge an agency for testing potential translators? | Thank you | Hi, Jerónimo.
Thanks for replying. That's what I think I'll do.
Éxitos para ti también.
Gerardo
| Gerardo Bensi | Feb 18, 2006 | Business issues | How much to charge an agency for testing potential translators? | Thank you | Hello, Paul.
Thanks for your comments, I find them very useful. It was clear from the beginning that I was only supposed to assess the translations. Charging per hour seems to be the | Gerardo Bensi | Feb 18, 2006 | Business issues | How much to charge an agency for testing potential translators? | Thanks | Mary-Helene:
Thanks for your advice; yes, I'm supposed to revise the translations; I had thought of chargin per hour.
Thanks again.
Regards,
Gerardo
| Gerardo Bensi | Feb 17, 2006 | Business issues | How much to charge an agency for testing potential translators? | How much to charge an agency for testing potential translators? | I'm an Argentine freelance translator. One of the Argentine agencies I work for asked me to assess a new potential translator. I gave the applicant two texts of between 312 / 340 words, on | Gerardo Bensi | Feb 17, 2006 | Getting established | How can I mention, in my résumé, companies that were not my direct clients? | Thanks | Hello, Kevin.
Thanks for taking the time to answer my question. I'll change the wording in my résumé.
Kind regards,
Gerardo | Gerardo Bensi | Dec 20, 2005 | Getting established | How can I mention, in my résumé, companies that were not my direct clients? | Thanks | Hello, Nina.
Thanks for the advice!
Regards,
Gerardo | Gerardo Bensi | Dec 20, 2005 | Getting established | How can I mention, in my résumé, companies that were not my direct clients? | Thank you | Dear Luis:
Thanks for your recommendation. I was not aware of this.
Kind regards,
Gerardo
| Gerardo Bensi | Dec 20, 2005 | Getting established | How can I mention, in my résumé, companies that were not my direct clients? | Thank you, Gerard | [quote]Gerard de Noord wrote:
[quote]Sherey Gould wrote:
Hi, Gerardo -
I handled it by stating:
various COMPANY A & COMPANY B jobs
(through translation agencie | Gerardo Bensi | Dec 19, 2005 | Getting established | How can I mention, in my résumé, companies that were not my direct clients? | Thank you | Hello, Sherey!
Thank you very much for your reply. I found it very useful. I guess I can clarify that I translated for some companies through translation agencies/outsourcers (but I d | Gerardo Bensi | Dec 19, 2005 | Getting established | How can I mention, in my résumé, companies that were not my direct clients? | How can I mention, in my résumé, companies that were not my direct clients? | Hello everybody. I was wondering if you could help me with a doubt I have about my résumé.
I have been translating professionally for five years now. I have translated technical text | Gerardo Bensi | Dec 19, 2005 | Trados support | Trados 6.5.5 - Why can't I clean documents? | Thank you | Sylvain:
Thanks for your help,I will try that. I hope it works.
Gerardo
| Gerardo Bensi | May 26, 2005 | Trados support | Trados 6.5.5 - Why can't I clean documents? | Thanks | Ralf:
Thanks for your reply. I checked the Translation Memory Options - Tools and the option to use the same log for all TMs was already checked. Is there anything else I can do?
Best | Gerardo Bensi | May 26, 2005 | Trados support | Trados 6.5.5 - Why can't I clean documents? | Thank you | [/quote]
Just try to write down correct path and filename for log. e.g. c:1.log.
[/quote]
jrs:
Thank you. I'd like to try that.Can you tell me where I should write the path a | Gerardo Bensi | May 26, 2005 | Trados support | Trados 6.5.5 - Why can't I clean documents? | Thank you | Christine:
Thanks for your answer. In fact, it's the other way round: I have a single "big", the one I used to translate the files, and now I have to create different TMs, one for each | Gerardo Bensi | May 26, 2005 | Trados support | Trados 6.5.5 - Why can't I clean documents? | Thank you! |
Heinrich:
Thank you very much for your reply. I'm sorry to say, however, that I made sure the files were closed in Word and not open in any other program. I added the file names to the | Gerardo Bensi | May 26, 2005 | Trados support | Trados 6.5.5 - Why can't I clean documents? | Trados 6.5.5 - Why can't I clean documents? | I'm a new user of Trados. I've been translating a number of files with a TM that I imported. The client requires me to send each translated file or folder with a separate TM for each.
S | Gerardo Bensi | May 26, 2005 | Powwows | Powwow: Rosario, Santa Fe - Argentina | Le damos las muchas gracias... | ¡Qué aflojar ni aflojar! Este fue mi primer powwow y fue realmente una experiencia inolvidable. Muchas gracias a vos por el tiempo, el esmero, la buena onda y por darnos la oportuni | Gerardo Bensi | Nov 23, 2004 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |