פתרון בעיית האטיות בהוספת/עריכת מונחים ב-Studio 2014
投稿者: Shai Navé
Shai Navé
Shai Navé  Identity Verified
イスラエル
Local time: 16:54
英語 から ヘブライ語
+ ...
Dec 7, 2013

שלום לחברי קהילת המתרגמים בעברית,

אני מניח שאלה מבינינו שמשתמים ב-Studio 2014
הבחינו בכך שהוספת או עריכת מונחים הפכה לאטית, ובמצבים מסוימים האטיות הזאת עלולה להפוך למטרד של ממש.

יצאתי לחקור את המנגנון שגורם לאטיות הזאת בתקווה שאוכל למצוא פתרון. את רשמיי סיכמתי במ
... See more
שלום לחברי קהילת המתרגמים בעברית,

אני מניח שאלה מבינינו שמשתמים ב-Studio 2014
הבחינו בכך שהוספת או עריכת מונחים הפכה לאטית, ובמצבים מסוימים האטיות הזאת עלולה להפוך למטרד של ממש.

יצאתי לחקור את המנגנון שגורם לאטיות הזאת בתקווה שאוכל למצוא פתרון. את רשמיי סיכמתי במאמר הבא שבו אני מציע פתרון שמבטל או לפחות מצמצם באופן משמעותי את ההשהייה הזאת.

למאמר המלא, http://goo.gl/2G7oAC

חשבתי לשתף גם כאן למקרה שלא כולם עוקבים אחרי הפורום הטכני.
Collapse


 


このフォーラムには、モデレータが指定されていません。
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


פתרון בעיית האטיות בהוספת/עריכת מונחים ב-Studio 2014






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »