This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
"A good translation does not just convey the same meaning, but it gets the music of the words right."- Orhan Pamuk
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Transport / Transportation / Shipping
Military / Defense
Geology
Biology (-tech,-chem,micro-)
Education / Pedagogy
Poetry & Literature
Geography
Tourism & Travel
Environment & Ecology
Linguistics
Also works in:
Religion
Journalism
More
Less
Rates
English to Romanian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour Romanian to English - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour French to Romanian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour German to Romanian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Romanian: Curse of the black gold
Source text - English Curse of the black gold
Nigeria has been subverted by the very thing that gave it promise—oil, which accounts for 95 percent of the country's export earnings and 80 percent of its revenue. In 1960, agricultural products such as palm oil and cacao beans made up nearly all Nigeria's exports; today, they barely register as trade items, and Africa's most populous country, with 130 million people, has gone from being self-sufficient in food to importing more than it produces. Because its refineries are constantly breaking down, oil-rich Nigeria must also import the bulk of its fuel. But even then, gas stations are often closed for want of supply. A recent United Nations report shows that in quality of lief , Nigeria rates below all other major oil nations, from Libya to Indonesia. Its annual per capita income of $1,400 is less than that of Senegal, which exports mainly fish and nuts. The World Bank categorizes Nigeria as a "fragile state," beset by risk of armed conflict, epidemic disease, and failed governance.
The sense of relentless crisis has deepened since last year, when a secretive group of armed, hooded rebels operating under the name of the Movement for the Emancipation of the Niger Delta, or MEND, intensified attacks on oil platforms and pumping stations , most operated by Shell Nigeria. Militants from MEND and other groups have killed soldiers and security guards, kidnapped foreign oil workers, set off car bombs in the delta city of Warri to protest the visit of Chinese oil executives, and, to show off their reach, overrun an oil rig 40 miles (64 kilometers) offshore in the Gulf of Guinea. The attacks have shut down the daily flow of more than 500,000 barrels of oil, leading the country to tap offshore reserves to make up for lost revenue. With each disruption, the daily price of oil on the world market climbed. According to the Brussels-based International Crisis Group, escalating violence in a region teeming with angry, frustrated people is creating a "militant time bomb."
From a potential model nation, Nigeria has become a dangerous country, addicted to oil money, with people increasingly willing to turn to corruption, sabotage, and murder to get a fix of the wealth. The cruellest twist is that half a century of oil extraction in the delta has failed to make the lives of the people better. Instead, they are poorer still, and hopeless.
Translation - Romanian Blestemul aurului negru
Nigeria a fost subminată chiar de marea ei speranţă- petrolul, care reprezintă 95 la sută din câştigurile de pe urma exporturilor şi 80 la sută din venituri. În 1960, exporturile Nigeriei constau aproape numai din produse agricole, precum ulei de plamier şi cacao; la ora actuală, abia dacă mai contează ca articole comerciale, iar ţara africană cea mai populată, cu 130 milioane de locuitori, a ajuns de la autonomie alimentară, să importe mai mult decât produce. Pentru că rafinăriile sale au permanent defecţiuni, Nigeria cea bogată în petrol trebuie să importe şi cea mai mare parte din combustibil. Dar chiar şi aşa, benzinăriile sunt adesea închise, nefiind aprovizionate. Un raport recent al Naţiunilor Unite arată că, în ceea ce priveşte calitatea stilului de viaţă, Nigeria se situează mai jos decât toate celelalte mari naţiuni petroliere. Venitul său anual pe cap de locuitor, de 1400$, e mai mic decât cel al Senegalului, care exportă în principal peşte şi nuci. Banca mondială clasifică Nigeria ca „un stat fragil”, copleşit de conflicte armate, epidemii şi eşecul guvernării.
Sentimentul de criză neîntreruptă s-a adâncit de anul trecut, când o grupare secretă de rebeli înarmaţi, cu cagule, acţionând sub numele de „Mişcarea pentru emanciparea Deltei Nigerului”, sau MEND, şi-a intensificat atacurile asupra plaformelor petroliere şi a staţiilor de pompare, majoritatea aparţinând Shell Nigeria. Militanţii din MEND şi din alte grupări au ucis soldaţi şi paznici, au răpit petrolişti străini, au aruncat în aer maşini în semn de protest faţă de vizita oficialilor chinezi din domeniul petrolului şi au preluat controlul asupra unei instalaţii petroliere afaltă la 64 de km în larg, în Golful Guineei. Atacurile au întrerupt livrarea zilnică a peste 500.000 de barili de petrol, determinând ţara să recurgă la rezervele din larg, pentru a-şi recupera veniturile pierdute. Cu fiecare întrerupere, preţul zilnic al petrolului pe piaţa mondială a crescut. Conform Grupului Iternaţional pentru Situaţii de Criză, de la Bruxelles, escaladarea violenţei într-o regiune care geme de oameni furioşi, frustraţi duce la o adevărată „bombă cu ceas militantă”.
Dintr-o potenţială naţiune-model, Nigeria a devenit o ţară periculoasă, dependentă de banii din petrol, cu oameni tot mai dispuşi să recurgă la corupţie, sabotaj şi crimă pentru a obţine o doză de bunăstare. Iar cea mai mare dezamăgire este că o junătate de secol de extracţii petroliere în deltă nu i-a ajutat pe oameni s-o ducă mai bine. Dimpotrivă, ei sunt şi mai săraci şi fără speranţă.
English to Romanian: Brazil's dilemma: Allow widespread—and profitable—destruction of the rain forest to continue, or intensify conservation efforts.
Source text - English Brazil's dilemma: Allow widespread—and profitable—destruction of the rain forest to continue, or intensify conservation efforts.
The market forces of globalization are invading the Amazon, hastening the demise of the forest and thwarting its most committed stewards. In the past three decades, hundreds of people have died in land wars; countless others endure fear and uncertainty, their lives threatened by those who profit from the theft of timber and land. In this Wild West frontier of guns, chain saws, and bulldozers, government agents are often corrupt and ineffective—or ill-equipped and outmatched. Now, industrial-scale soybean producers are joining loggers and cattle ranchers in the land grab, speeding up destruction and further fragmenting the great Brazilian wilderness.
During the past 40 years, close to 20 percent of the Amazon rain forest has been cut down—more than in all the previous 450 years since European colonization began. The percentage could well be far higher; the figure fails to account for selective logging, which causes significant damage but is less easily observable than clear-cuts . Scientists fear that an additional 20 percent of the trees will be lost over the next two decades. If that happens, the forest's ecology will begin to unravel. Intact, the Amazon produces half its own rainfall through the moisture it releases into the atmosphere. Eliminate enough of that rain through clearing, and the remaining trees dry out and die. When desiccation is worsened by global warming, severe droughts raise the specter of wildfires that could ravage the forest. Such a drought afflicted the Amazon in 2005, reducing river levels as much as 40 feet (12 meters) and stranding hundreds of communities. Meanwhile, because trees are being wantonly burned to create open land in the frontier states of Pará, Mato Grosso, Acre, and Rondônia, Brazil has become one of the world's largest emitters of greenhouse gases. The danger signs are undeniable.
Translation - Romanian Dilema Braziliei: Şă lase împrăştierea pe scară largă- şi profitabilă- să continue distrugerea pădurii tropicale, sau să intensifice eforturile de consevare
Forţele pieţii de globarizare invadează Amazonul, grăbind sfârşitul pădurii şi contracararea administratorilor săi cei mai devotaţi. În ultimile trei decenii, sute de oameni au murit în războaie datorită pământului; nenumăraţi alţii îndură frică şi nesiguranţă, vieţile lor fiind ameninţate de cei care profită după urma furtului cherestelei şi al “pământului”. În acestă graniţă al Vestului Sălbatic al armelor, ferăstraelor cu lanţ, şi al buldozerelor, agenţii guvernamentali sunt deseori corupţi şi ineficienţi- sau prost echipaţi şi devansaţi. Acum, producătorii la scară industrială de soia se alătură cercurilor şi fermelor de vite în goana după pământ, accelerând distrugerea şi mai departe, fragmentarea măreţei sălbăticii braziliene.
În timpul ultimilor 40 de ani, aproape 20% din pădurea tropicală amazoniană a fost tăiată- mai mult decât în toţi cei 450 de ani de când a început colonizarea europeană. Procentajul ar putea fi cu mult mai mare; cifrele nu explică tăierea pădurilor în mod selectiv şi abuziv care cauzează pagube semnificative dar este mai puţin observabilă decât defrişările. Naturaliştii se tem că încă 20% din pădurea amazoniană/suprafeţele împădurite se va pierde în următoarele două decenii. Dacă aceasta se întâmplă, ecologia pădurii îşi va cere drepturile. Virgină, pădurea Amazoniană produce jumătate din precipitaţii prin umezeala pe care o eliberează în atmosferă. Lipsa ploii datorită defrişărilor duc la uscarea şi moartea copacilor. Când deshidratarea este înrăutăţită de încălzirea globală, seceta severă ridică spectrul focurilor mistuitoare care ar putea distruge pădurea. O asemenea uscăciune a afectat Amazonul în 2005, reducând nivelul râurilor cu 12 metri, devastând sute de aşezăminte. Între timp, copacii sunt arşi în mod absurd pentru a crea teren arabil în statele aflate la graniţele dintre statele Para, Mato Grosso, Acre, şi Rondonia, Brazilia a devenit unul dintre cei mai mari “producători” ai efectuuil de seră. Semnele pericolului sunt incontestabile
Romanian to English (Romanian Ministry of Justice) Romanian to English (Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași) French to Romanian (Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași) English to Romanian (Romanian Ministry of Justice) English to Romanian (Universitatea Alexandru Ioan Cuza din Iași)
Memberships
INTERNATIONAL ASSOCIATION OF TEACHERS OF ENGLISH AS A FOREIGN LA, UNTAR
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Translation: €0.08-€0.10 or USD 0.10-0.12/ word
Editing and proofreading: €20-30 or USD 30-40/hour
QUALIFICATIONS
2005-2007
Master of Arts – Translation and Interpretation, Univesitatea "Dunarea de Jos", Galati
Specialization: Translation and Interpretation
scientific graduation paper- A lexicon of specialized terms in the field of geography in English, Romanian, French, Turkish, Hindi
2001-2005
Bachelor of Sience and Arts – Faculty of geaografy and geology, Universitatea Al. I. Cuza, Iasi
Specialization: Geography- English Language and Literature
scientific graduation paper- Aspecte geosistemice in activitatile militare in judetul si municipiul Braila (Geosystemical aspects of military actitivities in the city and county of Braila
2006
Authorised translator
Autorizaţie ca traducător/interpret pentru Limba Engleză
2004 Pensionnaire Scientifique Etranger, ENSLSH, Lyon, France