Glossary entry

French term or phrase:

Poussage

English translation:

pushing of the bike/pushing section

Added to glossary by liz askew
Jun 24 10:55
10 days ago
58 viewers *
French term

Poussage

French to English Other Tourism & Travel
Traverser à droite le parking de Marasse et prendre le sentier descendant à droite en direction de Mauduech (quelques poussages).

I can't find this anywhere - I was wondering if it was a way of assisting with a climb? Or just "difficult passages"?
References
see
Change log

Jun 25, 2024 19:02: liz askew Created KOG entry

Discussion

Mpoma Jun 26:
@ormiston One quote from a Singaporean sign is not of much interest.
Anyone interested in this question might want to gsearch on "have to walk your bike" (with quotes).
Mpoma Jun 25:
"push-bike"/"pushbike" ... ... alludes to pushing of the pedals, not the bike. Check it out.

It's also self-evident that the predominant means of propulsion of a bike/pushbike does not involve standing next to it, pushing the frame as you walk beside it.
Bashiqa Jun 25:
@ Mpoma Pretty sure that England is still full of pusk-bikes. Never heard of a walk-bike.
Mpoma Jun 25:
I'm not sure we use "push" with cycles Poussage might potentially be a faux-ami: how much do English-speakers talk about "pushing" a cycle? Speaking as someone who owns 2 bikes but no vehicles, I'm just thinking that maybe we'd probably be more likely to talk about "walking" a bike. I think you might talk about "pushing" a bigger vehicle, like a motorbike. But in fact when you dismount a cycle and move it with you, you don't do that from behind: you end up pulling it as much as pushing it, IMHO.

It also seems more likely we'd be "pushing" a cycle uphill. But maybe not on a level section, and never downhill. So does the French "poussage" conversely cover all 3 types of activity? I suspect so from the ST. The French word may therefore be more idiomatic than we can get away with in English. It wouldn't be the first time.

So Bourth's suggestion seems close-ish. But on its own it's a bit misleading: possibly you'd normally have to work in the idea that a cycle is involved, even if you end up with quite a mouthful of an expression.

Proposed translations

+2
23 mins
Selected

pushing of the bike

https://www.centcols.org/catalogues/gb/doc/Notice-GB-2019.pd...

--------------------------------------------------
Note added at   24 min (2024-06-24 11:19:53 GMT)
--------------------------------------------------

even


pushing sections
Note from asker:
thanks Liz, this looks pretty much perfect, I think I've been over thinking this :)
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : "pushing your bike" would sound more natural
1 hr
agree Yvonne Gallagher : Yes, just " pushing your bike" though
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins

Pushing/Difficult passages

Mountain Biking Trails >
Websites like Outdooractive and VTTour describe this term as challenging sections of trails that require pushing or extra effort to overcome. For example, a trail in Ramatuelle is described as having //"quelques poussages"// (some pushing sections) along the coastal path >
https://www.outdooractive.com/mobile/en/mountain-biking-trai...

Hiking Trails >
Similarly, hiking trails may include //"poussages"// that require hikers to push through dense vegetation or navigate steep slopes. For instance, a trail in Ax-les-Thermes is described as having //"quelques poussages"// along the way > https://mxhsgirlq.wrozkagabriela.pl/

Technical Terrain >
It can also refer to technical sections of a trail that require riders or hikers to dismount and push their bikes or themselves through difficult terrain. This is evident in descriptions of trails with //"poussages"// and //"descentes techniques"// (technical descents) > https://www.ladrometourisme.com/fiches/16-pierre-chauve/

Local Guidance >
Local tourism websites and guides often mention //"poussages"// as a way to warn visitors about challenging sections of trails. For example, La Drôme Tourisme advises hikers to be prepared for //"quelques poussages"// along a particular trail > https://www.ladrometourisme.com/fiches/16-pierre-chauve/
Note from asker:
Thanks, that's pretty close to what I've been putting :)
Peer comment(s):

neutral liz askew : this doesn't mean "difficult passages"
7 mins
You also need to include the reason.
neutral AllegroTrans : I agree with Liz and "pushing" is too vague
1 hr
Something went wrong...
15 mins

Cycling out of the saddle or standing cycling

I believe it's when you have to push down on the pedals with your full weight, i.e. stand up rather than pedal in the saddle. I've also seen 'poussage et portage' where you actually have to carry the bike.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2024-06-24 11:17:00 GMT)
--------------------------------------------------

It might even just be pushing the bike, as per Sakshi's answer!


--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2024-06-24 11:44:42 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, I'd say it's definitely just pushing the bike. I also overthought it :-)
Note from asker:
ooh, that does sound like what I was thinking....thanks! :)
Yes, I've potentially been over thinking this :)
Peer comment(s):

neutral liz askew : I think you need to see what this means in a French source, this doesn't prove anything.
6 mins
neutral ormiston : But doesn't the path do DOWNHILL?!
17 mins
Something went wrong...
+5
56 mins

get off and push

As in: "a few parts/sections where you have to get off and push).

Agree with the others about pushing the bike.
But offering this alternative which might work if you're looking for a more 'chatty' tone (with the 'you' form).
Note from asker:
Thanks Philippa!
Thanks for your help, the client preferred just "pushing"
Peer comment(s):

agree writeaway
26 mins
Thanks writeaway!
agree Mark Nathan
40 mins
Thanks Mark!
agree AllegroTrans
48 mins
Thanks AllegroTrans!
agree Tony M
49 mins
Thanks Tony!
neutral liz askew : it would have been nice to see your research, rather than suggest an alternative to my hard work!! dear oh dear, not very professional.
1 hr
Not sure what alternate (and not very professional) universe you're in Liz, but seriously? Chill.
agree ormiston
9 hrs
Thanks Ormiston!
neutral Mpoma : Possible faux-ami - see discussion comment // "push-bike" alludes to pushing the pedals, not the actual bike
1 day 2 hrs
Nah - we do indeed push bikes. See "push bikes" for instance./Basic idiomatic English: we PUSH our bikes, we don't walk them!
Something went wrong...
1 hr

some steep sections

Given that the path is described as "descendant" I don't think you can use a translation that implies working hard on the pedals or similar. Something more general is required.
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : but you cannot ignore the "pouss..." element
2 mins
It is clear from the references that a "poussage" is a steep section.
neutral Mpoma : No, it's not clear. Could be alluding to the difficulty: basic path intended for walking, not suitable for bikes, etc.
1 day 1 hr
Something went wrong...
+3
4 hrs

walking section

A quick right turn on to a gravel track we descended at speed, which is such a great way to start a morning ride, especially on this day where we have to tackle the longest and steepest climb up to Radicofani. We will also have to tackle the first section of trail that has a walking section. [ … ] I dismount and walk up the 100 or so steps dragging my bike with me and then remount when I reach the first passable street.
https://blog.3t.bike/2021/06/17612/the-tuscany-trail-2021-pa...

We grossly under estimated just how much effort was required on the trail, (and therefore our increased need for food) and I remember one day when we only managed 4km! This was a seriously difficult walking section, and we had to carry our bikes and gear separately, so you would walk 200m with the bike (and we removed the pedals to stop bashing our shins!), leave it and go back for the panniers, carry the bike.....you get the picture!
https://www.crazyguyonabike.com/doc/page/?page_id=177832

Leaving from the slipway at the Portavadie ferry,before taking to the forestry road and then onto the off road trail. I’d noted this down as a walking section,however on some sections the bike can be used,especially from the eastern side of Loch Ascog out to the B8000 rural road.
https://www.walkhighlands.co.uk/Forum/viewtopic.php?f=25&t=5...




--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2024-06-24 17:47:00 GMT)
--------------------------------------------------

Nga Herenga The New Zealand Cycle Trail describe their Grade 4 as "Steep climbs, with unavoidable obstacles on a narrow trail, and there will be poor traction in places. Possibly some walking sections. Gradient: 0-7 degrees for at least 90% of trail; between 7 and 9 degrees for no more than 100 metres at a time, and maximum 12 degrees for up to 10 m at a time. If the track is designed and promoted to be ridden predominantly in one direction, then the downhills can be steeper (up to 15 degrees). Sealed trails can be steeper (same as the equivalent Grade of on-road trail; see Table 13).
https://www.mbie.govt.nz/assets/new-zealand-cycle-trail-desi...
Peer comment(s):

agree Daryo : Clearer way of expressing it - obviously if are forced to walk, you have then to push the bike.
8 hrs
Thanks. I tend to think that given we have 'push bikes' we'd avoid 'push' here.
neutral ph-b : Quite a bold departure from the ST. Why not, in some cases? But here? Sounds like an explanation/description, rather than a translation.// Re: "People who just translate words." You know I'm not one of them :-)
17 hrs
"Bold departure from the ST". What a strange thing for a translator to say, unless you're one of those people who "just translate the words".
agree Mpoma : Convincing quotes! But I wonder whether we'd normally have to work in the fact that a bike is involved, even at the risk of a clumsy expression. Possibly you need to be a fully paid-up bike geek to use "walking section" routinely (your sites look geekish)
22 hrs
Since it appears to be a guide to a bike trail, I assume people know bikes are involved. That's context for you.
agree AllegroTrans
3 days 3 hrs
Something went wrong...
1 day 3 hrs

section where you have to walk the bike

NB confidence level. Bourth's quotes make the case for his answer being sufficient, and in use, certainly where the context makes the fact of a cycle being involved.

In fact in your question there is no stipulation, as far as I can see, that cycles are involved. So arguably you might want to dot the Ts and cross the Is like this. Or contrariwise.

As mentioned in a comment, I'm not so sure we talk much about "pushing" a bike in English ...
Something went wrong...

Reference comments

17 mins
Reference:

see

https://vttour.fr/forums/17573

--------------------------------------------------
Note added at   21 min (2024-06-24 11:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.lepetitbonheur-bessans.fr/index.php/vtt-liberte....

Une remarque importante sur la difficulté, notamment en montée : quelque soit le niveau du vttiste, il arrive que la montée soit trop difficile et que l'on soit contraint de mettre pied à terre, et "pousser le vélo". Ceci n'est pas important si le "poussage" n'est pas long et si cela permet par la suite de faire un beau parcours. Nos parcours comporteront pour certains des "poussages", mais il ne seront pas longs !

--------------------------------------------------
Note added at   23 min (2024-06-24 11:18:43 GMT)
--------------------------------------------------

2 = easy pushing of the bike, 3 = difficult pushing of the bike, 35 = road ... cyclable, 2 = poussage aisé, 3 = poussage difficile, 35 = route non cotée,
Note from asker:
Thank you!!
Peer comments on this reference comment:

agree Philippa Smith
1 hr
agree AllegroTrans
1 hr
agree Yvonne Gallagher : Sections where you need to get off and push
4 hrs
agree abe(L)solano
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search