Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] > |
Powwow: Valencia - Spain
|
|
Dirk Wouters Netherlands Local time: 14:12 Member (2005) English to Dutch + ...
Sería posible añadir a dos personas más para la paella?, es una traductora amiga con su pareja. | | |
Pilar RdT Spain Local time: 14:12 English to Spanish + ... Hora y sitio... | May 16, 2006 |
Al final en el restaurante a las 14, ¿no? Yo voy en coche, así que si a alguien le viene bien que le recoja que me lo diga, ¡¡que soy una chófer estupenda!! Vamos a tener paseíto? | | |
consulta paseíto | May 16, 2006 |
Yo también quisiera saber cómo quedamos definitivamente. Si hay paseíto o no. en caso afirmativo, dónde nos veriamos y a qué hora. En caso negativo, nos vemos en el restaurante a las 14 h.
Pilar desde dónde vas en coche. Lo más probable es que vaya a Valencia en tren, así que agradecería un "alma caritativa" que me acercara hasta el restaurante. | | |
Edward Tully Local time: 14:12 Member (2005) Spanish to English
yo voy en autobús, si alguien va a pasar por la estación de tren sobre la una... | |
|
|
Pilar RdT Spain Local time: 14:12 English to Spanish + ...
Ana, vivo en Paterna, ya me dirás si te va bien o te recojo en la estación. Edward, también puedo recogerte. Nos pondremos de acuerdo con los horarios. ¿Se apunta alguien más? ¡¡todavía quedan plazas!! | | |
gracias Pilar | May 16, 2006 |
Gracias Pilar. Yo vivo en Elche pero si puedo iré el viernes a xàtiva (a casa de mi madre) y cogeré el tren desde allí. No me gusta mucho circular en mi coche por Valencia.
Me pongo en contacto contigo el viernes para quedar. | | |
Pilar RdT Spain Local time: 14:12 English to Spanish + ...
No me extraña que no quieras conducir por aquí,¡¡van como locos!!ya me dirás cuanod llegas, lo ideal es que Edward y tú lleguéis a horas similares, así no os tocará esperar. | | |
Pilar RdT Spain Local time: 14:12 English to Spanish + ...
Llegas a la estación de autobús, ¿no?me pilla de paso para ir al centro, así que puedo recogerte allí, no hace falta que llegues hasta la estación de tren. | |
|
|
Edward Tully Local time: 14:12 Member (2005) Spanish to English gracias Pilar | May 16, 2006 |
no puedo elegir la hora - voy a llegar sobre la una, pero no me importa si tengo que esperar, cuando puedas Pilar! | | |
Edward Tully Local time: 14:12 Member (2005) Spanish to English centro o estación | May 16, 2006 |
puedo bajar antes o esperar hasta la estación ¿cual te viene mejor? | | |
¡¡Ra, ra , ra. Oe, oe oeeee Campeones, campeones!! | May 16, 2006 |
¡Lo conseguí! Libre. ¡¡Soy libre y estaré libre el sábado 20 para comerme la paella, la ensalada y lo que caiga más y, además, darnos el paseíto!!
Deberá ser por la tarde ( no muy tarde por aquellos que deben desplazarse con el tren) y durará lo que gustemos. ¡Que bien, requetebien! | | |
¡Apuntadme a mi mujer y a mí! | May 16, 2006 |
| |
|
|
Dos de paella valenciana (de carne) | May 16, 2006 |
Que no nos habías contado entre los devoradores de paella. Pilar | | |
Pilar RdT Spain Local time: 14:12 English to Spanish + ...
Edward, me da lo mismo. Si tu autobús para en la estación de tren, entonces perfecto, porque así hago una sóla parada y os recojo a Ana y a tí. Juan, ¡¡FELICIDADES!! Además con el paseíto podremos rebajar lo que comamos!! | | |
Edward Tully Local time: 14:12 Member (2005) Spanish to English estación de tren mejor | May 16, 2006 |
vale, yo estaré afuera de la estación de tren a partir de la una, así puedo ir a comprar unas cosas si tengo que hacer tiempo - gracias Pilar! | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] > |