What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
My last project for a client was a set of pathology and tumor genomic analysis reports. A recent project for TWB was editing this article for the TWB client ecancer: https://ecancer.org/en/journal/article/1406-cost-analysis-of-total-neoadjuvant-therapy-with-5-5-gy-radiation-therapy-versus-conventional-chemoradiotherapy-for-locally-advanced-rectal-cancer-among-peruvians
I finished an FRA to ENG project, Diabetes, 8339 words for Translators without Borders I used MemoQ. Always a pleasure to help Santé Diabète
I finished an FRA to ENG project, Premature births, LBW, 794 words for Translators without Borders I used MateCat/Word. An interesting and challenging, though short text!
I finished an FRA to ENG project, Pharmaceutical regulation, 642 words for Translators without Borders I used MateCat-Kato. It's always a pleasure to translate for MSF
I finished an FRA to ENG project, agriculture, 2296 words for Translators without Borders I used Kato-MateCat. Great to learn about the work of the Max Haavelar Foundation. .
(edited) I finished an FRA to ENG project, Lake Chad crisis, 21599 words for Translators without Borders I used MateCat . An unusual and interesting project
I finished an ESL to ENG project, Specimen collection, 1681 words for Translators without Borders I used MateCat - Word. It's especially rewarding to help my old colleagues at SES-PIH!
(edited) I finished an ESL to ENG project, Specimen collection, 846 words for Translators without Borders I used MateCat. I was able to help my former colleagues at SES!
I finished an ESL to ENG project, Breast cancer care, 3520 words for Translators without Borders Another interesting and challenging job for ecms.
I finished an FRA to ENG project, Risk management, 2002 words for Translators without Borders I used MateCat . Interesting translation-happy to help this client
I finished an FRA to ENG project, Education, 1496 words for Translators without Borders I used MateCat . First translation for this client.
I finished an ESL to ENG project, Oncology-epidemiology, 3452 words for Translators without Borders I used MateCat . Always great to help ecms!
I finished an FRA to ENG project, HR, 1556 words for Translators without Borders I used Kato. Good to be part of a large team effort!
I finished an ESL to ENG project, Medical research (informed consent), 642 words for Translators without Borders I used MateCat . Happy to help study of renal disease in C. America
I finished an ESL to ENG project, Oncology, 859 words for Translators without Borders I used Mate-Cat platform. Always a pleasure to work on an ecms project!
I finished an FRA to ENG project, Public health, 1974 words for Translators without Borders I used MateCat. Interesting-great to learn about this client!
I finished an FRA to ENG project, Psychology, 4682 words for Translators without Borders I used Mate-Cat. I'm always happy to help ACF!
I finished an ESL to ENG project, economic development, 1275 words for Translators without Borders I used MateCat. Always happy to help Oxfam!
I finished an FRA to ENG project, General, 1952 words for Translators without Borders I used Mate Cat. Great to learn of Fonds Ngangi's work in Goma!
I finished an ESL to ENG project, Oncology, 1802 words for Translators without Borders I used Fluency. Always great to help ECMS!
I finished an FRA to ENG project, Educaition, 1136 words for Translators without Borders I used Fluency. Always happy to help EDM!
I finished an ESL to ENG project, Speech language pathology, 1999 words for Translators without Borders I used Fluency. Thanks to my speech therapist friend for her help!
I finished an FRA to ENG project, Education, 1501 words for Translators without Borders I'm always happy to help Chlidren of the Mekong!
|