This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Russian to Spanish - Rates: 0.05 - 0.05 EUR per word English to Spanish - Rates: 0.03 - 0.03 EUR per word Catalan to Spanish - Rates: 0.02 - 0.02 EUR per word Spanish to Catalan - Rates: 0.02 - 0.02 EUR per word Russian to Catalan - Rates: 0.05 - 0.05 EUR per word
English to Catalan - Rates: 0.03 - 0.03 EUR per word Spanish to Lithuanian - Rates: 0.05 - 0.05 EUR per word Lithuanian to Spanish - Rates: 0.05 - 0.05 EUR per word
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Source text - Catalan Una de les característiques del sector teatral català ha estat i és la força de les companyies privades. Cadascuna d’elles amb opcions artístiques i organitzatives molt definides i identificables, però amb una certa imatge global de marca, de denominació d’origen. A més, des de fa dècades, moltes d’elles han mantingut acords bàsics en la relació amb la resta dels agents teatrals. Aquesta és una altra de les característiques del teatre català: està raonablement estructurat i tan empresaris, actors i directors com companyies disposen d’instruments col•lectius de representació. Si el 2006, 17 companyies (que ara són ja 31) van decidir fundar l’associació CIATRE, 10 anys després aquesta empren un nou projecte: “Teatre català: come&see”, amb l’objectiu d’expandir la presència i repercussió internacional de les produccions teatrals catalanes. CIATRE ens ha demostrat sempre la seva voluntat de col•laboració en els projectes que, des de la Diputació de Barcelona, els hi hem plantejat. Ara volem contribuir a l’inici d’aquest projecte amb la convicció de que, en poques edicions, parlarem d’una realitat consolidada i eficient.
Carles Ruiz Novella
President-delegat de l’Àrea de Cultura
Diputació de Barcelona
Translation - Spanish Una de las características del sector teatral catalán ha sido y sigue siendo la fuerza de las compañías privadas, cada una de las cuales se ha decantado por opciones artísticas y organizativas bien definidas, pero sin perder una cierta imagen global de marca, de denominación de origen. Desde hace décadas, además, muchas de ellas han mantenido acuerdos básicos en relación al resto de los agentes teatrales. Esta es otra característica del teatro catalán: está razonablemente estructurado, de modo que tanto empresarios, actores y directores como compañías disponen de instrumentos colectivos de representación. Si en el año (1996??) 17 compañías (que ahora son 31) decidieron fundar la asociación CIATRE, 10 años más tarde, ésta última emprende un nuevo proyecto: “Teatre català: come & see”, con el objetivo de expandir la presencia y repercusión internacional de las producciones teatrales catalanas. CIATRE ha demostrado siempre su voluntad de colaborar en los proyectos que, desde la Diputación de Barcelona, les hemos planteado. Ahora deseamos contribuir en el inicio de este proyecto con la convicción de que, en pocas ediciones, estaremos hablando de una realidad consolidada y eficiente.
Carles Ruiz Novella
Presidente- delegado del Àrea de Cultura
Diputació de Barcelona
English to Spanish: CONSTITUTION OF THE REGISTERED TRUSTEES OF THE INTERNATIONAL GROUP ASSOCIATION
Source text - English ,
CONSTITUTION
OF
THE REGISTERED TRUSTEES OF THE
INTERNATIONAL GROUP ASSOCIATION
ARTICLE 1: NAME AND REGISTERED OFFICE
The name of the body shall be THE REGISTERED TRUSTEES OF THE INTERNATIONAL GROUP ASSOCIATION. (hereinafter called “the
Association”), whose registered office shall be:
Post Office
Box Number 40437
Kanengo
Lilongwe 4
Malawi
ARTICLE 2: STATUS
The Association is a private humanitarian non-profit oriented organization to which no person shall have legal claim of membership
ARTICLE 3: OBJECTIVES AND AIMS
The objectives of the Association shall be:
To mitigate the impact of the spread of HIV/AIDS through the provision of necessary health services to the affected/infected and the vulnerable children and orphans.
To increase Soya Beans and Maize Production Using Organic Manures.
Provision of civic Education on human rights to the populous Malawians for them to appreciate the rights entitled to them
ARTICLE 4: MODUS OPERANDI
To attain its objects the Association shall cooperate with other national and international organizations in the areas of mutual interest and for that purpose may constitute societies or join societies or participate in the activities of already established societies
ARTICLE 5: POWERS
The Association through its Trustees, shall have powers to
Solicit funds or material resources or both from donors within and outside Malawi.
Administer the funds so solicited for purposes of advancement of the Association or for the attainment of any of its objectives
Invest any funds of the Association not immediately required for use by the association.
Cooperate with other organization having objectives similar to those of the Association.
Initiate, organize support and coordinate activities for the promotion of the objectives of the association, and such activities may include fund raising functions.
Do such other things as are or may be necessary for or incidental to the carrying on or attainment of the objectives of the Association or any of them.
ARTICLE 6: BOARD OF TRUSTEES
1) There shall be a board of Trustees consisting of three to seven persons, and this shall be the Executive body of the Association in charge of the affairs of the Association.
2) The term of office of each Trustee shall be three years, provided however that a Trustee shall be eligible for re-election.
3) The Trustees shall elect among themselves, a Chairman, Secretary and Treasurer who shall hold such office for three years tenure of their office as Trustees. But each shall cease to be such officer at the expiry of his term of office as a Trustee unless re-elected both as Trustee and as such or other officer provided always that the Chairman should be the Head of Association.
4) The first Trustees shall apply for incorporation of the Association under the Trustees Incorporation Act (: Chapter 5 03 of Laws of Malawi). And shall pay all expenses incurred in connection therewith out of the funds of the Association and may exercise such powers authorities, rights, discretion and privileges as are by this constitution conferred on them.
5) If a vacancy in the office of Trustees arises before the next Annual General Meeting where election of Trustees are to take place, the remaining Trustees who shall hold office until the next Annual General meeting where election of Trustees are to be held.
6) The funds and property of the Association shall vest in the Trustees, and such funds or property shall not be used by any person including a trustee for personal purposes except as may be specifically authorized by the Board of Trustees.
ARTICLE 7: POWERS OF BOARD OF TRUSTEES
The Board of Trustees as a body shall have powers on behalf of the Association to:
1.
Manage the Association and be responsible for all the property of the Association.
2 Establish committees, by whatever name they may be called, and determine their constitution and rules of procedure, powers and duties, how such committees are to function and supervise over them.
3. Determine financial requirements and expenditure of the Association.
4. Appoint signatories of its bank accounts, which on any account shall be at least two signing jointly.
5. Borrow money on behalf of the Association on such terms and conditions as the Trustees may think fit.
6.Acquire, dispose of or otherwise alienate immovable property in the name of the Association.
7. Mortgage, charge or pledge any property of the Association as a means of securing repayment of any debt, liability or obligation of the Association.
8. Receive any shares, moneys, securities, investments, property or other assets that may be donated or subscribed to the Association.
9. Prosecute and defend legal proceedings involving the Association
ARTICLE 8: QUALIFICATION OF AN OFFICE BEARER
Any person who is of full age and legal capacity with complete control over and management of his estates may be elected to the office of Trustee of the Association.
ARTICLE 9: MEETINGS OF THE BOARD OF TRUSTEES
1) A meeting of the Board of Trustees may be called at any time by the Chairman of the Board of Trustees whenever he finds it fit necessary or expedient to do so for the dispatch of business of the Association or on the requisition of two Trustees. In either case five days written notice of such meeting shall be given to every Trustee provided that a meeting of Trustees may be called by shorter notice if all the Trustees holding office for the time being agree. Unwritten notice of a meeting may also be given if all Trustees agree.
2) The Chairman may call and set up Board of Trustees meetings as telephone conference calls. Where he does so such meetings shall be deemed to have competently transacted business only if the majority of the Trustees agree upon this at the end of the conference call meeting.
3)The quorum for a meeting of the Board of Trustees shall be three Trustees present at the meeting in person or by proxy as herein provided.
4) An instrument appointing a proxy shall be in writing under the hand of the appointee and only a person who is already a Trustee may be appointed as a proxy.
5) The Chairman of the Board of Trustee shall preside over all meetings of the Board of Trustees. Provided, however, that if the Chairman is not present within the thirty minutes after the time appointed for the meeting and a quorum is present. The Trustees and eligible to vote shall appoint one of their numbers to be chairman of that meeting and proceed to transact the business of the meeting.
6) The Board of trustees shall take its decisions at its meetings by a simple majority of votes of the Trustees present in person or proxy and voting, and in the case of an equality of votes, the Chairman shall have a casting vote.
7) The Chairman shall have power to determine whether decisions in certain matters should be made by written ballots cast by members of the Board of the Trustees without the Trustees being present at a meeting together. In such event a meeting shall be deemed to have been validly held and a decision made when the Chairman receives answers from the majority of the Trustees no later than 10 days after dispatch of his proposal.
8) The Board of Trustees shall maintain a record of
a) All appointments of Trustees and Officers of any committee established by the Board of Trustees.
b) Names of Trustees present at every meeting of the Board of Trustees.
c) Proceedings and resolutions of meetings of the Board of Trustees.
d) Names of Trustees present at the general meetings of the Association.
e) Proceedings and resolutions of the Association in General meeting, and
Proceedings and resolutions at meetings of any committee established by the Board of Trustees.
Translation - Spanish NOMBRAMIENTO
DE FIDEICOMISARIOS REGISTRADOS PERTENECIENTES
A LA ASOCIACIÓN DEL GRUPO INTERNACIONAL
ARTÍCULO 1: NOMBRE Y SEDE REGISTRADA
El nombre de esta entidad será FIDEICOMISARIOS REGISTRADOS PERTENECIENTES A LA ASOCIACIÓN DEL GRUPO INTERNACIONAL (a la que en lo sucesivo se referirá como “la Asociación”), y su sede oficial será la siguiente:
Apartado de correos 40437
Kanengo
Lilongwe 4
Malawi
ARTÍCULO 2: ESTATUS
La Asociación es una organización humanitaria privada sin ánimo de lucro, de la que nadie podrá reclamar derecho legal de pertenencia.
ARTÍCULO 3: OBJETIVOS Y PROPÓSITOS
Los objetivos de la Asociación serán:
Atenuar el impacto de la propagación del VIH/ SIDA proveyendo los servicios sanitarios necesarios tanto a afectados como a infectados , así como a huérfanos y niños en situación vulnerable.
Incrementar la producción de la soja y el maíz empleando métodos de cultivo orgánico.
Proporcionar educación cívica en materia de derechos humanos a la extensa población de Malawi para que conozcan los derechos que les corresponden.
ARTÍCULO 4: MODUS OPERANDI
Para lograr sus objetivos, la Asociación cooperará con otras organizaciones nacionales e internacionales en asuntos de interés mutuo; para dicho propósito podrán constituir sociedades y unirse o participar en actividades de otras previamente constituidas .
ARTÍCULO 5: ATRIBUCIONES
La asociación, por medio de sus fideicomisarios, tendrá poderes para :
Solicitar fondos, recursos materiales o bien ambas cosas a donantes, ya se hallen éstos dentro o fuera de Malawi.
Administrar dichos fondos para propósitos relacionados con el avance de la Asociación o para el cumplimiento de alguno de sus objetivos.
Invertir los fondos de la Asociación que no sean inmediatamente necesarios para la misma.
Cooperar con otras organizaciones que tengan objetivos similares a la Asociación.
Conseguir y organizar apoyo y coordinar actividades para la promoción de los objetivos de la asociación; dichas actividades podrán incluir métodos de recaudación de fondos.
*********
ARTÍCULO 6: CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN
1) Habrá un consejo de administración que estará constituido por entre tres y siete personas; éste será a su vez el cuerpo ejecutivo de la Asociación, a cargo de los asuntos de la misma.
2) El período de legislatura de cada fideicomisario será de tres años, teniendo en cuenta que podrá presentar candidatura para su reelección.
3) Los fideicomisarios deberán elegir de entre ellos a un presidente, un secretario y un tesorero que deberán mantenerse en el cargo durante los tres años que dure su fideicomiso. Cada uno de ellos cesará en el desempeño de su puesto una vez expire el su legislatura como fideicomisarios, excepto en el caso en que sean reelegidos tanto como fideicomisarios como para el cargo que ocuparon anteriormente; deberá tenerse en cuenta que el presidente será siempre el Jefe de la Asociación.
4) Los primeros fideicomisarios deberán solicitar la incorporación de la Asociación en la Ley de Incorporación de Fideicomisarios (Capítulo 5 03 de las leyes de Malawi) Deberán pagar asimismo todos los gastos incurridos en relación a ello que extralimiten los fondos de la Asociación, y deberán ejercer las atribuciones, autoridad, derechos, discreción y privilegios de que gozan debido al nombramiento que se les ha conferido.
5) Si se produjera una vacante dentro del consejo de administración de fideicomisarios tras la reunión anual general en la que tiene lugar la elección de los mismos, los fideicomisarios restantes deberán conservar su cargo hasta la siguiente reunión anual, en la que tendrán lugar las siguientes elecciones.
6) Los fondos y propiedades de la Asociación serán conferidos a los fideicomisarios; dichos fondos y propiedades no serán usados por nadie, fideicomisarios incluidos, para propósitos de carácter personal, exceptuando aquellos que hayan sido específicamente autorizados por el consejo de administración.
ARTÍCULO 7: ATRIBUCIONES DEL CONSEJO DE
ADMINISTRACIÓN
El consejo de administración es un cuerpo que ostenta poderes en representación
de la Asociación para:
1. Dirigir la Asociación y hacerse responsable de sus propiedades.
2. Fundar comités, sea cual sea el nombre que deba dárseles, determinar su constitución , sus normas de procedimiento, sus atribuciones y sus deberes; asimismo deberá disponerse cómo dichos comités deben funcionar y supervisarlos.
3. Determinar cuáles son los requisitos financieros y gastos de la Asociación.
4. Designar signatarios para las cuentas bancarias; para cada cuenta bancaria deberá de haber un mínimo de dos signatarios.
5. Tomar prestado dinero en nombre de la Asociación bajo los términos y condiciones que los fideicomisarios consideren conveniente.
6. Adquirir, disponer o de lo contrario ceder propiedades inmuebles en nombre de la Asociación.
7. Hipotecar, debitar o comprometer cualesquiera de las propiedades de la Asociación a fin de asegurar el pago de deudas, responsabilidades u obligaciones adquiridas por la misma.
8. Cobrar cualesquiera acciones, dinero en metálico, valores, inversiones, propiedades u otros activos que puedan ser donados o abonados a la Asociación.
9. Hacerse cargo de los procedimientos legales en los que la Asociación se vea envuelta.
ARTÍCULO 8: REQUISITOS PARA EL CARGO
Cualquier persona que tenga la mayoría de edad , que esté en disposición de las capacidades legales necesarias y sea enteramente responsable de la gestión de sus propiedades puede ser elegido para el cargo de fideicomisario de la Asociación.
ARTÍCULO 9: JUNTAS DEL CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN
1) El presidente del consejo de administración puede convocar una junta en cualquier momento si éste lo considera necesario para la despacho de los asuntos de la Asociación, o bien a petición de dos de los fideicomisarios. En cualquiera de los casos, se deberá notificar por escrito la celebración de la junta a cada uno de los fideicomisarios con cinco días de antelación ;se podrán asimismo convocar juntas con un plazo de aviso menor si todos los miembros del consejo de administración están de acuerdo. Se contemplará también la convocación de juntas sin que se avise por escrito en el caso de que todos los fideicomisarios así lo acepten.
2) El presidente puede llamar y convocar reuniones del consejo de administración por conferencia telefónica. Tales reuniones, donde quiera que el presidente las realice, sólo tendrán un carácter efectivo si la mayoría de los fideicomisarios lo aprueban al final de la conferencia telefónica.
3) El quórum mínimo requerido para celebrar una junta del consejo de administración deberá ser de tres fideicomisarios, bien de forma presencial o por poderes, tal como aquí se especifica.
4) Los poderes se designarán por escrito, de puño y letra de la persona asignada* , y solamente alguien que ya tenga el cargo de fideicomisario puede nombrarse como apoderado.
5) El presidente del consejo de administración presidirá todas las juntas que la entidad realice. En el supuesto de que el presidente no esté pasados treinta minutos de la hora acordada para la junta y que el quórum sea el necesario, los fideicomisarios y aquellos que estén en capacidad para votar deberán nombrar a uno de los miembros para que desempeñe el puesto de presidente, y luego proceder a con el orden del día.
6) El consejo de administración tomará las decisiones en sus juntas por mayoría simple de votos, ya sea de los fideicomisarios que estén de forma presencial o de los apoderados. En caso de empate en los resultados, el presidente tendrá un voto decisivo.
7) El presidente tendrá potestad para determinar si para decidir ciertos asuntos debe votarse por escrito y sin que los miembros del comité estén reunidos. Cuando el presidente reciba la respuesta de la mayoría de los fideicomisarios en un plazo no superior a 10 días después de haberse mandado la propuesta, se procederá tal como si se hubiera celebrado una junta y tomado una decisión.
8) El comité de administración deberá guardar constancia de:
a) Todos los nombramientos de fideicomisarios y delegados de cualquier junta establecida por el comité.
b) Los nombres de los fideicomisarios presentes en el comité.
c) Los procedimientos y resoluciones tomadas en las juntas del comité de administración.
d) Los nombres de los fideicomisarios presentes en las reuniones generales de la Asociación.
e) Los procedimientos y resoluciones tomadas por la Asociación en asamblea general, así como los procedimientos y resoluciones acaecidos en las juntas de cualquier comité establecido por el comité de administración.
Russian to Spanish (University of Barcelona) English to Spanish (University of Barcelona) Catalan to Spanish (University of Barcelona) Catalan to Spanish (University of Barcelona) Spanish to Catalan (University of Barcelona)
Russian to Catalan (Translated.net) Lithuanian to Spanish (Translated.net)
More
Less
Memberships
N/A
Software
memoQ, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume
CV available upon request
Professional objectives
Meet new translation company clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Meet new end/direct clients
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Improve my productivity
Bio
I am a freelance translator of Spanish origin, with Spanish an Catalan as mother languages, who moved to Lithiania some 11 years ago. Lithuanian an Russian are, since then, my everyday languages.
I studied Translation and Interpretation at Barcelona's Autonomous University, where I began translating profit-free for several NGO's. Since then, I had to combine my translation activity with other jobs, reason why I am rather an old-fashioned translator, whose deep knowledge of the language, practice in several forms and strong sense of commitment toward the task and the client over the years made a real professional over the knowledge of technology.
For clients interested in my skills on Lithuanian language I'd like to say that my husband, who is native of this country and works as a text corrector, helps me to make of the target text a product of real quality.
As a matter of interest I could point out that before moving to Lithuania I worked as a Russian specialist in an English-speaking team for Dow Jones & Company, and I volunteered social worker helping the Russian-speaking immigrant community (former Soviet Union people, of various origins) in Spain since 2003 til 2012, when I left the country.
A keen reader, curious by nature, I offer good quality text and consistent translations but, over all, a honest and serious approach to my work and a responsible attitude towards the client.