Member since Jun '23

Working languages:
English to Spanish
French to Spanish

Availability today:
Available (auto-adjusted)

January 2025
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Rosselena Albornoz Rincón
Multimedia translation and interpreting

Portugal
Local time: 07:37 WET (GMT+0)

Native in: Spanish (Variant: Latin American) Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Rosselena Albornoz Rincón is working on
info
Dec 4, 2023 (posted via ProZ.com):  I've recently completed three audiovisual localization projects involving dubbing scripts from English to Spanish for a respected dubbing studio. Additionally, I contributed to a translation project for a well-known NGO operating within the humanitarian sector. This particular project centered around studies related to racism. ...more, + 7 other entries »
Total word count: 0

  Display standardized information
Bio
Hello, I am a professional freelance translator, and I provide accurate, high-quality, and culturally sensitive translations from English and French into Spanish.

With a Bachelor's degree in Modern Languages, majoring in Translation, I bring over three years of experience in translation and two years in interpreting. Also, my professional background includes working as an ESL teacher and volunteering in the social and humanitarian sector supporting communities and non-profits in their missions to make this world a better place for all. Additionally, I hold a Bachelor's degree in Business Administration and currently, I am pursuing a master's degree in Multimedia Translation at the University of Vigo.

As your language assistant, I provide the following range of linguistic services that ensure your text or audiovisual content is accurately conveyed without losing its intended meaning:

  • Audiovisual translation (subtitling, script translation & adaptation for dubbing and voice-over) 
  • Marketing translation, copywriting, and transcreation.
  • Technical translation (expertise in food industrial processes and renewable energy).
  • Humanitarian translation and translation using inclusive language. 
  • Machine translation post-editing.
  • Proofreading and editing. 
  • Consecutive interpreting.

Committed to improving my education and specializations, I have also taken the following courses:

  • Marketing Translation. TranslaStars.
  • How to create Error-Free Subtitles. TranslaStars.
  • Localization and Audiovisual Translation: Tools for translators. Traduversia.
  • Documentary film translation. Ampersound.
  • Fundamentals of Specialized Translation. TranslaStars.
  • Fundamentals of Terminology Management. TranslaStars.
  • Working with Translation. Cardiff University
  • Localization Basics. Lokalize 
  • Introduction to Humanitarian Translation. TWB
  • Introduction to Machine Translation and Post-Editing. TWB

These are the computer-assisted translation tools I have used:

  • CafeTran (own license)
  • Verifika (own license)
  • Wordfast
  • Memsource (Phrase)
  • Matecat 
  • Caption hub
  • Subtitles Edit
  • Aegisub

My work as a volunteer:

I am an active contributor to Translators Without Borders (TWB), TED Talks, Tarjimly, and Proz Pro-Bono programs to serve non-profit organizations and enable access to vital information for underserved communities. 

I have donated over 9,000 translated words at TWB 

I have translated and subtitled over 360 minutes of short videos (speeches and conferences).

I have served as an interpreter for humanitarian workers and refugees worldwide through Tarjimly with over 100 hours of interpreting.

I have contributed as a translator and reviewer to non-profit organizations through the Proz Pro-bono program (over 20,000 words).


For more information, please do not hesitate to contact me.

Email: [email protected]

Skype: rossy.albornoz





bkey


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 27
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Spanish27
Top general fields (PRO)
Art/Literary8
Bus/Financial8
Marketing4
Other4
Tech/Engineering3
Top specific fields (PRO)
Education / Pedagogy4
General / Conversation / Greetings / Letters4
Management4
Marketing4
Tourism & Travel4
Business/Commerce (general)4
Telecom(munications)3

See all points earned >
Keywords: Subtitling, Closed Captions, Audio Description, Translation Adaptation, Translation Quality Assessment, Time-coding, localization, International Business, Global communication, Language solutions. See more.Subtitling, Closed Captions, Audio Description, Translation Adaptation, Translation Quality Assessment, Time-coding, localization, International Business, Global communication, Language solutions, Proofreading, Editing, Cultural adaptation, Accurate translation, Fast turnaround, Native translator, Localization services, Interpretation services, Transcription services, Software localization, filmmakers interviews, audiovisual translation.. See less.


Profile last updated
Nov 27, 2024



More translators and interpreters: English to Spanish - French to Spanish   More language pairs