Member since Jun '23

Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
Portuguese to Spanish

Rosselena Albornoz Rincón
Multimedia translation and interpreting

Portugal
Local time: 20:12 WEST (GMT+1)

Native in: Spanish (Variant: Latin American) Native in Spanish

3 positive reviews

0.0 (3 reviews)


What Rosselena Albornoz Rincón is working on
info
Dec 4, 2023 (posted via ProZ.com):  I've recently completed three audiovisual localization projects involving dubbing scripts from English to Spanish for a respected dubbing studio. Additionally, I contributed to a translation project for a well-known NGO operating within the humanitarian sector. This particular project centered around studies related to racism. ...more, + 7 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Copywriting, Language instruction, Native speaker conversation, Terminology management, Translation, Interpreting, Subtitling, MT post-editing, Voiceover (dubbing), Website localization, Transcreation, Linguistic validation, Editing/proofreading, Project management, Transcription
Expertise
Specializes in:
Internet, e-CommerceBusiness/Commerce (general)
Cinema, Film, TV, DramaMarketing
Advertising / Public RelationsComputers: Software
Tourism & TravelEducation / Pedagogy
RetailManagement

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
General rate: 0.1 USD per word / 28 USD per hour

All accepted currencies Euro (eur), U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 27, Questions answered: 18, Questions asked: 21
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Wise | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Universidad de los Andes
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Nov 2022. Became a member: Jun 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Spanish (Universidad de Los Andes, verified)
French to Spanish (Université de la Rochelle)
Memberships APTRAD
Software Aegisub, Amara, CafeTran Espresso, CaptionHub, Crowdin, EZTitles, MateCat, memoQ, PhraseApp, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Wordfast, XTM

CV/Resume CV available upon request
Professional practices Rosselena Albornoz Rincón endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Meet new end/direct clients
  • Improve my productivity
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

n99gcrfbdqvlolpgydsr.png


Hello, I am Rosselena Albornoz. Welcome to my ProZ profile!

I am a professional translator and interpreter dedicated to helping companies, organizations, and individuals expand their voice across cultures and markets. Through accurate and culturally sensitive translation, localization, and interpreting services, I help you connect effectively with Spanish-speaking audiences and ensure your message resonates clearly and naturally.


As a translator, I work from English, French, and Portuguese into Spanish. As an interpreter, I provide consecutive and simultaneous interpreting services from English, French, and Portuguese into Spanish, as well as from Spanish into English.

I bring over five years of experience and hold a Master’s degree in Multimedia Translation, a Bachelor’s degree in Modern Languages, and a Bachelor’s degree in Business Administration.


Service Details

  • Audiovisual translation (subtitling, closed captioning, script translation for dubbing and voice-over).

  • Media Accessibility (audio descriptions and closed-captioning).

  • Marketing and advertising translation and transcreation (advertorials, newsletters, emails, product descriptions, brochures and catalogs, press releases, website content), including Spanish SEO optimization and keyword localization.

  • Website and software localization (UI strings, dashboards, menus, dialogue boxes).

  • Translation for NGOs (use of inclusive and plain language).

  • Machine translation post-editing, proofreading, and QA.

  • Consecutive and simultaneous interpreting.

  • Machine translation post-editing (MTPE), revision, proofreading, and quality assurance. 

As part of my continuous professional development to guarantee the highest quality of service, I have completed the following specialization courses:

  • AI Dubbing in Practice, Translastar (2025)

  • Marketing Translation, TranslaStars (2025)

  • How to Create Error-Free Subtitles, TranslaStars (2024)

  • Documentary Film Translation, Ampersound (2024)

  • Note-Taking for Consecutive Interpreting, TranslaStars (2024)

  • Localization Basics, Lokalize (2023)

  • Localization and Audiovisual Translation: Tools for Translators, Traduversia (2023)

  • Working with Translation, Cardiff University (2022)

  • Introduction to Humanitarian Translation, TWB (2022)

  • Introduction to Machine Translation and Post-Editing, TWB (2022)

These are the computer-assisted translation tools I use:

  • MemoQ 
  • Phrase
  • Matecat
  • Cafetrans
  • EzTitles
  • Caption Hub
  • Subtitles Edit
  • Aegisub
  • Matesub
  • Matedub
  • MR2 Dubbing
  • Reaper
Let’s get in touch to discuss your project and explore how I can support you.

You can contact me through ProZ, or preferably directly via email ([email protected]), as ProZ messages occasionally land in my spam folder and I may not see them immediately.


Certified%20PROs.jpg   chddsgueh1zjakhuxmye.pngk2jdjls8eth1nvl5vgbs.png


Volunteer at Translator Without Borders

bkey


oltdslqdliel5txs1h7c.png

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 27
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Spanish27
Top general fields (PRO)
Art/Literary8
Bus/Financial8
Marketing4
Other4
Tech/Engineering3
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)4
Education / Pedagogy4
General / Conversation / Greetings / Letters4
Management4
Marketing4
Tourism & Travel4
Telecom(munications)3

See all points earned >
Keywords: Subtitling, Closed Captions, Audio Description, Translation Adaptation, Translation Quality Assessment, Time-coding, localization, International Business, Global communication, Language solutions. See more.Subtitling, Closed Captions, Audio Description, Translation Adaptation, Translation Quality Assessment, Time-coding, localization, International Business, Global communication, Language solutions, Proofreading, Editing, Cultural adaptation, Accurate translation, Fast turnaround, Native translator, Localization services, Interpretation services, Transcription services, Software localization, filmmakers interviews, audiovisual translation.. See less.


Profile last updated
Feb 21