Langues de travail :
anglais vers français
allemand vers français
italien vers français

Benoit Chalifoux
The human mind is a continuum of nuances

Paris, Ile-De-France, France
Heure locale : 01:28 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Industrie aérospatiale / aviation / espaceAstronomie et espace
Énergie / génération d'électricitéGénie et sciences nucléaires
PhysiqueSciences (général)

Tarifs

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 31, Réponses aux questions : 23
Historique des projets 0 projets indiqués
Payment methods accepted Paypal, Virement bancaire
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 8
Études de traduction Master's degree - Dip Trans IoLET (Insitute of Linguists Educational Trust)
Expérience Années d'expérience en traduction : 29. Inscrit à ProZ.com : Oct 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers français (City University London)
Affiliations N/A
Logiciels Microsoft Excel, Microsoft Word, Libre Office, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Pratiques professionnelles Benoit Chalifoux respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio
I am a Quebec-born scientific translator and journalist, and a resident of France since 1995. My native language: French.

As co-redactor of Fusion, a French-language scientific magazine which I edited for just under a decade, I acquired considerable expertise in writing, editing and translating every type of scientific document (pure and applied sciences), from press releases to research documents through to pieces designed for the general public. At the present, I both write for, and translate for an important French-language Website.

As someone who is particularly interested in two branches of sciences, namely nuclear energy (including fusion) and space exploration, I keep abreast of developments in these and related fields. My watchwords: rigour, intellectual curiosity and attention to detail.
Mots clés : English, Italiano, French, Français, traduction, rédaction, translation, editing, proof reading in French, science and technology. See more.English, Italiano, French, Français, traduction, rédaction, translation, editing, proof reading in French, science and technology, space, aerospace, nuclear, fission, fusion. See less.


Dernière mise à jour du profil
Oct 10, 2019