This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
French to English: et ils m'ont -torturé / And They Tortured Me General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - French et ils m'ont -torturé
et ils m'ont torturé en ricanant ils exécutaient des ordres « de la HIERARCHIE » ils avaient le coeur tranquille
ils m'ont torturé
les yeux au fond des miens plus terrifiants que la mort
ils m'ont torturé
en haussant les épaules
tu sais
si tu n'avoues pas on te détruira le corps
alors ils m'ont plongé dans le noir
alors ils m'ont plongé dans la faim
alors ils m'ont plongé dans l'isolement
alors ils m'ont plongé dans la terreur
chaque jour qui se levait était le dernier
chaque jour qui se levait était le dernier
chaque jour qui se levait était le dernier
et ils m'ont torturé en ricanant en ricanant en
ricanant en ricanant en ricanant en ricanant
ils exécutaient des ordres
« de la HIERARCHIE »
ils rendaient compte au COLONEL
le COLONEL rendait compte AU MINISTRE
le MINISTRE ALLAIT—IL PLUS HAUT
et ils m'ont torturé I'AME EN PAIX
je suis journaliste
M. ENOH vous le détenez
la terre entière exige sa libération la terre entière exige sa libération la terre entière la terre entière LA TERRE ENTIERE
jusqu'au GROENLAND
je suis journaliste
la terre entière m'a mandaté
la terre entière m'a commissionné
la terre entière m'a m'a m'a m'a m'a
ELLE LE VEUT LIBRE
C'EST TOUT
la torture n'est pas digne de vous
la torture n'est pas honorable pour vous
la torture n'est pas acceptable chez vous
pourquoi avez-vous donc combattu le
colonialisme sinon pour instaurer
LA LIBERTE
et ils sont souri
et ils ont fait la moue
et ils ont haussé les épaules
et ils ont dit
AH BON ! ÇA ALORS !
et ils m'ont encore torturé en ricanant
et ils m'ont encore torturé en ricanant
et ils m'ont encore torturé en ricanant
ils exécutaient des ordres
« de la HIERARCHIE »
ils avaient le coeur tranquille
les yeux au fond des miens
ô Afrique
ma terre bien-aimée
QU'AS-TU FAIT
PE TA LUTTE
POUR LA
LI BERTE
du sang des maquisards
du sang des héros dans les marécages
qui vociféraient à tue-tête
A BAS LE COLONIALISME
QU'EN AS-TU FAIT
Translation - English and they tortured me laughing, following orders from above, with a quiet heart,
they tortured me,
with eyes staring into mine far more terrifying than death,
they tortured me,
whilst shrugging their shoulders
"you know,
if you don't confess, we will destroy your body."
So they threw me into darkness,
so they threw me into hunger,
so they threw me into isolation,
so they threw me into fear,
that every waking day was the last,
that every waking day was the last,
that every waking day was the last,
They tortured me, laughing and laughing and
laughing and laughing and laughing and laughing,
just following orders
from above.
They blame the COLONEL,
the COLONEL blames THE MINISTER,
the MINISTER, the highest authority,
and they tortured me, this peaceful soul.
I am a journalist.
Mr. Enoh hold on,
the entire world cries for your freedom, the entire world cries for your freedom, the entire world, the entire world, THE ENTIRE WORLD
as far as GREENLAND
I am a journalist
the entire world called me
the entire world commissioned me
the entire world has me, has me, has me
THEY WANT ME FREE
THAT'S ALL
torture is not deserved for you
torture is not honourable for you
torture is not acceptable in your books
why you have therefore fought
colonialism anyway? To establish
FREEDOM
and they smiled,
and they pouted,
and they shrugged their shoulders,
and they said,
"AH WELL! THAT THEN!"
and again, they tortured me, laughing,
and again, they tortured me, laughing,
and again, they tortured me, laughing,
just following orders
from above.
They had quiet hearts
those eyes staring into mine
O Africa
my beloved land
WHAT HAVE YOU DONE
TO FIGHT
FOR
FREEDOM?
from the blood of the guerrillas,
from the blood of the heroes in the marshes,
who cry out loud
"DOWN WITH COLONIALISM"
WHAT HAVE YOU DONE?
French to English: La fête au bagne / The Party in Prison General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - French La fête au bagne
les tambours résonnaient fortement
et les bagnards se trémoussaient devant lui
le REGISSEUR
des discours avaient été lus il ne manquait que
les bouquets
de fleurs
ici c’est la République de la prison elle a son président
elle a son gouvernement elle a son commissariat elle a sa prison
une autre plus cruelle encore elle a son hôpital
qui charrie ses cadavres HEBDOMADAIRES
O TRISTESSE
QUAND UN CORPS EST EVACUE ENROULE DANS DES DRAPS SALES DE LA TETE AUX PIEDS
et les gens se signent
ils suspendent tout ce qu’ils faisaient ils attendent que le macchabé soit
emporté
et les sourires repartent de PLUS BELLE
ordinateur-petit-chaud
tel est son nom d’humoriste
nous arrachait des torrents de larmes avec sa manière étrange
de se trémousser
devant le PRESIDENT
DES LIEUX
et nos mains applaudissaient à se détruire
et de nos gorges mêlées jaillissaient des éclats de rire plus bruyants que barytons que clarinettes que saxophones que trompettes
QUE TOUT
mais RENE AUSSI ETAIT LA
le soutireur attitré
et ses doigts visitaient les poches des gens
et ses yeux scrutaient les portemonnaies des gens
et ses frêles épaules glissantes telle une anguille
se faufilaient entre les poitrines des gens
IL ETAIT EN PLEIN TRAVAIL
et on avait attrapé sa main
et la bagarre s’était déclenchée
et les coups de poings avaient fusé et la fête était achevée
et les lames de rasoir avaient jailli et le sang avait coulé
et les sifflets avaient retenti
et tout le monde avait été enfermé dans les quartiers
ET LA PRISON ENTIERE
HOMMES FEMMES
MINEURS GARDIENS REGISSEUR
LA PRISON ENTIERE
L’AVAIT
MAUDIT
DAMNE SOIT RENE
il avait brisé
notre
JOIE
Translation - English With the resounding sound of drums,
and convicts fidgeting in front of him,
is the MANAGER.
The speeches had all been given,
missing only the
bouquets
of flowers.
Here, the Prison Republic rules,
With its president,
With its government,
With its commissioner,
With its prison
And even more cruel again,
with its hospital,
carrying its corpses,
WEEKLY.
O SADNESS,
WHEN A BODY LEAVES US,
WRAPPED FROM HEAD TO TOE
IN DIRTY SHEETS!
And the people sign the cross,
suspending all they do to await the
inevitable macabre.
and smiles fade from the
NICE ONE,
small-hot-computer,
such is his nickname,
distracting us from our torrents of
tears
with his strange way
of fidgeting
in front of the PRESIDENT
OF THE PREMISES
and our hands applauded
until they were sore
and from the mixture of our
throats gushed bright laughter
louder than baritones, than
clarinets, than saxophones,
than trumpets
ALL THAT
was not GOOD WAS THERE TOO,
the official extractor
and his fingers would visit
the pockets of the people
and his eyes would study
the purses
of the people
and his puny shoulders
slithering like an eel
slipping between the chests
of the people
HE WAS HARD AT
WORK
and we had grabbed his hand,
and the scuffle broke out,
and the fighting broke out,
and the party was complete.
And the razor blades had gushed,
and the blood had flowed,
and the whistles had sounded,
and everyone had been confined to their
cells.
AND THE ENTIRE
PRISON,
MEN,
WOMEN,
MINORS,
CUSTODIANS,
MANAGER,
THE ENTIRE
PRISON
HAD BEEN
CURSED,
THE DAMNED REBORN,
it had broken our
JOY
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Open University (UK)
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: May 2013.
French (The Open University, verified) Spanish (The Open University, verified) Italian (The Open University, verified) French to English (The Open University) Spanish to English (The Open University)
Italian to English (The Open University)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDLX, Trados Studio
LanguagesbyLaura.com - Creative Translation and Language Services
LanguagebyLaura.com
Creative Translation and Language Services
Laura Hargreaves is an experienced and qualified professional translator working from French, Spanish and Italian into English.
Laura specialises in literary translation, specifically fiction and poetry, along with the education field and linguistics. She also has experience in a variety of commercial translation fields, such as marketing, travel/tourism, arts/culture, fashion/beauty, accountancy/finance and information technology.