This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Russian to Italian (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) English to Italian (City University London) Spanish to Italian (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
Memberships
SUBTLE - The Subtitlers' Association www.subtitlers.org.uk
Across, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Audacity 1.3 Beta, CatsCradle, Softel Swift ADePT, Softel Swift Create, Sony vegas Movie Studio HD, Powerpoint
Multilingual subtitling [both from scratch and template based]
Subtitling for the deaf
Audio description
Creation of timecoded voice-over tables
Translation [EN-ITA / RU-ITA / ESP-ITA]
Proofreading/Editing
PC SKILLS:
- Microsoft Office Suite 2007
- Basic knowledge of HTML language and editors
SUBTITLING SOFTWARE:
- Softel Swift Create
VOICE-OVER/AUDIO DESCRIPTION SOFTWARE:
- Voice-over equipment: PreSonus High-Definition Condenser M7 Microphone, PreSonus AudioBox USB, Studio One recording software
- Voice-over/dubbing: Sony Vegas Movie Studios HD
- Audio description software: Swift ADePT
CAT TOOLS:
- Across Personal Edition
MY PORTFOLIO INCLUDES:
SUBTITLING
- Corporate videos
- Feature films
- TV series (SDH)
- Promotional and informative videos
- Safety videos
- Direct translation of timecoded templates in original language
- Creation of templates from scratch (timecodes and subtitles)
- Translations of subtitles in txt/doc format
VOICE-OVER and DUBBING
- Translation/adaptation of scripts for voice-over and dubbing purposes
- Voice recordings
- Voice recordings + synch to video
- Translation of audio guides
- Creation of timecoded scripts from plain text
TRANSLATION/PROOFREADING
- Business correspondence (also real-time translation via instant messaging)
- Brochures, leaflets
- Web content
- Informative material
- Newsletters
- Presentation letters
- Articles
- Press releases
- Diplomas, certificates and CVs
- Instructions and manuals
- Graphics
- Software and strings
- Personal letters
- Recipes and menus
- Transcriptions
- AdWords
- Essays
- Machine translation post-editing
EDUCATION:
- Professional dubbing/dialogue adaptation course with professional Italian dubber Ivo De Palma, at Filmdubsters, Turin, Italy (2012)
- Professional voice-over course with Gary Terzza, at Uptown Studios, London, UK (2011)
- Professional voice-over course and Hudson voice technique at Voice Master International, London, UK (2011)
- ITC Lunardi (Vocational Business School), Brescia (Italy) - Diploma - Business Administrator and Foreign Languages Expert
- Numerous language courses attended in:
St. Petersburg, Russia (Institute of International Educational Programs - Politekničeskij Universitet); London, England (University of Westminster); Edinburgh, Scotland; Orlando, Florida, USA (University of Central Florida) Severna Park, Maryland, USA (Severn School) Mataró, Barcelona, Spain (Colegio G.E.M. - Fundació Privada)
Feel free to contact me to request a free quote or simply to ask for more information about me.
I will be happy to answer all your queries!
Call me or send me a message via Skype (dianab0000) or send me an email at [email protected]
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.