This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Manual do Usuário General field: Other
Source text - English No lo he archivado el original, pues me fue enviado por Electrolux, em impreso.
Translation - Spanish MANUAL DEL USUARIO
Gracias por elegir Electrolux. En este manual usted podrá encontrar todas las informaciones necesarias para utilizar su sandwichera.
Instrucciones de Seguridad
• Antes de utilizar el aparato lea con atención este Manual del Usuario y verifique si el voltaje del aparato es igual al de la red eléctrica.
• Este producto está destinado para uso domestico únicamente. Al utilizarlo comercialmente usted perderá la garantía.
• Evite accidentes. No permita que niños o personas que no conozcan las instrucciones de uso utilicen el producto. Es importante deshacerse del material de empaque para evitar que niños o animales domésticos se sofoquen.
• Para evitar choques eléctricos u otros accidentes, jamás sumerja el cable eléctrico, el enchufe o el aparato en el agua u otro líquido.
• Para limpiar el producto o guardarlo, espere que se enfríe, para evitar quemadura.
• Durante el funcionamiento, la temperatura interna de la sandwichera es muy alta y puede ocasionara quemaduras. Para protegerse evite contacto directo con las partes calientes del producto y no le acerque la ropa, los cabellos y otros utensilios.
• Mientras el aparato esté prendido, no toque sus partes metálicas del con anillos, cuchillos u otros materiales de metal similares.
• Jamás tire del cable para desenchufar el aparato.
• No utilice el producto si el cable, el enchufe u otros componentes no están en perfectas condiciones.
• Para sustituir componentes en malas condiciones, llame a un Servicio Autorizado Electrolux.
• Apague y desconecte el aparato cuando no lo utiliza y también para realizar la limpieza.
Descripción del Producto
1. Lámpara piloto colorada indica que el aparato está prendido.
2. Lámpara piloto verde indica que las placas están calientes y listas para utilización.
3. Asa
4. Traba
5. Placas removibles con revestimiento antiadherente
6. Botón para liberar las placas removibles.
Especificaciones Técnicas
Producto Modelo Potencia Voltaje Peso Líquido
Chef Sandu SANDU 700 W 127 V ou 220 V 2,52 Kg
Limpieza Antes de la Primera Utilización
1. Limpie las placas de calentamiento con un paño húmedo y séquelas con un paño seco o toalla de papel.
(figura 2)
2. Unte levemente las placas con un poco de manteca, margarina o aceite de cocina. Su producto está listo para utilizarlo.
Utilizando su Sandwichera
1. Conecte el aparato al tomacorriente. El piloto se prende para indicar que el aparato está prendido. Se inicia el precalentamiento de las placas.
2. Cierre el producto y aguarde algunos minutos hasta que se encienda la luz verde que indica que las placas ya alcanzaron la temperatura ideal para preparar los sándwiches.
3. Mientras aguarda, prepare los ingredientes de sus sándwiches. Para cada sándwich se necesitan dos rodajas de pan y el relleno que más le gusta. Para que el sándwich se dore más, pase un poco de manteca o margarina en la parte del pan que está en contacto con las placas de calentamiento. Se recomienda incluso, repetir este procedimiento para cada nuevo uso de su aparato, para evitar que el pan se pegue a las chapas.
4. Cuando la luz verde se prenda, abra la sandwichera totalmente y con cuidado coloque uno o dos sándwiches.(figura 3)
5. Cierre la sandwichera nuevamente hasta que se trabe.
6. Después de 2 o 3 minutos, abra el aparato para verificar si los sándwiches están listos. El tiempo de preparación depende del tipo de pan y del relleno y también de su preferencia.
Observación: durante la preparación, la luz verde se prende y apaga algunas veces, indicando que la temperatura de las placas se mantiene para preparar los sándwiches.
7. Cuando los sándwiches estén listos, retírelos con la ayuda de una espátula de plástico resistente al calor o con una espátula de madera. Nunca utilice utensilios metálicos, para evitar dañar las placas.
8. Después de concluir la preparación de los sándwiches, desconecte el aparato.
Limpieza
1. Antes de limpiar la sandwichera, desenchufe el aparato y espere hasta que se enfríe.
2. Limpie el producto con un paño húmedo o esponja suave.
3. Para facilitar la limpieza, remueva las placas de calentamiento. Para eso, empuje el botón tal como ilustrado en la figura 4. ( figura 4). Así, usted podrá lavar las placas en la pileta de la cocina, con agua y jabón neutro y la ayuda de una esponja suave. Para evitar dañar el material antiadherente de las placas, jamás utilice materiales abrasivos. Después de lavar las placas, séquelas y recolóquelas en su sitio.(figura 5).
Política ambiental Electrolux
Certificado de garantía
English to Portuguese: FORMULÁRIO DE CONFIRMAÇÃO DE AVISO General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English ΧΕ
SCHEDULE A- FORM OF CONFIRMATION NOTICE
Confirmation Notice No:
Confirmation Notice Date:
Pursuant to the Master Sale and Purchase Agreement for Spot LNG DES Sales dated 8TH December 2014 , between HELIX PETROLEUM S.A. and COMPAGAS . HELIX PETROLEUM S.A and COMPAGAS agree upon the following sale and purchase on this 9TH day of December 2014
This Confirmation Notice confirms the agreement made between Seller and Buyer for the sale and delivery of the Contract Quantity of LNG. The sale is subject to the terms and conditions of the Master Agreement and this Confirmation Notice.
The execution of this Confirmation Notice by the Parties shall form a valid, individual and several contract (incorporating the terms of the Master Agreement to the extent not inconsistent) whereby the Seller agrees to sell and make available for delivery the Contract Quantity of LNG to the Buyer and Buyer agrees to purchase, take and pay, or pay for if not taken for the Contract Quantity of LNG in a Full Cargo Lot in accordance with the Master Agreement and this Confirmation Notice.
1 Buyer
The Buyer shall be COMPAGAS COMPANHIA PARANAENSE DE GAS
2 Seller
The Seller shall be HELIX PETROLEUM S.A.
3 Term
Term of contract to commence on execution of the Confirmation Notice to be issued as result of the contract closing and shall continue until mutually agreed
4 Terms of Delivery
The deliveries under this Confirmation Notice shall be DES deliveries and Schedule [B] or [C] of the Master Agreement shall apply.
5 Loading Port
The Loading Port shall be [ to be nominated ) and the Seller’s Facilities shall be those located at ( to be nominated)
6 Discharge Port
The Discharge Port shall be [ Rio Janeiro ] and the Buyer’s Facilities shall be those located at [ ].
7 Contract Quantity
The number of LNG Cargoes to be delivered is 1 (one).
Contract Quantity is 3.3 TMMBtus, plus or minus five percent (5%) for operational tolerance purposes.
8 Heel
Unless otherwise mutually agreed, for an FOB delivery the LNG Ship shall arrive with cargo tanks cold and ready to load in accordance with the Terminal Rules. The maximum LNG Heel to be retained by the LNG Ship [prior to loading at the Loading Port for an FOB delivery] or [after unloading at the Discharge Port for an Ex Ship delivery] shall be [ •TO BE AGREED] cubic meters of LNG.
9 Specifications
The LNG delivered at the Delivery Point shall comply with the following Specifications:
[ As in the main contract ) ]
10 Contract Price
The Contract Price shall be as follows:
Cargo Contract Price in [US Dollars] or [other denomination] per MMBtu
One(1) US$ 11.95( eleven US$ and minety five cents) /MMBtu
11 Seller's and Buyer’s Account for payment :
The accounts of the Parties for the purpose of payment under this Confirmation Notice are as follows:
Seller Buyer
Bank: DBS BANK [ • ]
Address: Marina Bay Singapore [ • ]
Account No 0003-00211-01-7-022 [ • ]
Account Name HELIX PETROLEUM S.A. [ • ]
Sort Code DBSSSGSG [ • ]
12 LNG Ship and Cargo Capacity
The LNG Ship shall be [name of ship] with an IMO number of [ ], that carries the [___________] flag, and has an LNG capacity of approximately _________ ] cubic meters of LNG and is capable of bulk loading a full cargo of LNG.
The maximum boil-off rate for determining excess boil-off is [____] % per Day and pro rata for part of a Day.
13 Demurrage Rate:
The rate of demurrage for the purposes of paragraph 4 of Schedule [B][C] shall be [US$] or [€] [ ] per day pro rata.
14 Delivery Window
The Delivery Window for the LNG Ship to tender its Notice of Readiness, berth, /unload]and depart the berth at the /Discharge Portshall be 30TH January/5th February 2015
15 Credit Support
In accordance with Clause 13 of the Master Agreement, Buyer shall provide Seller with the SBLC with a value equal to [ ] and Buyer shall ensure that the SBLC is confirmed by a bank located in [ ].
16 Title Transfer
Delivery Point as per Clause [ ] of the Master Agreement.
17 Special Provisions
IN WITNESS WHEREOF, each of the Parties, in accordance with the Master Agreement, has caused this Confirmation Notice to be executed by its duly authorised representative.
"HELIX PETROLEUM S.A." “[COUNTERPARTY]”
[COUNTERPARTY]
Translation - Portuguese
PROGRAMAÇÃO A - FORMULÁRIO DE CONFIRMAÇÃO DE AVISO
Confirmação de Aviso nº:
Data da Confirmação Aviso:
De acordo com o Contrato Mestre de Compra e Venda e para vendas à vista de GNL DES datada de 8 de Dezembro de 2014, entre a HELIX PETRÓLEO S.A. e a COMPAGAS.
A HELIX PETRÓLEO S.A e a COMPAGAS fazem acordo respeito à seguinte compra e venda neste dia 9 de dezembro 2014.
Este Aviso de Confirmação confirma o acordo feito entre Vendedor e Comprador para a venda e entrega do Contrato de Quantidade de GNL. A venda está sujeita aos termos e condições do Contrato Mestre e deste Aviso de Confirmação.
A execução deste Aviso de Confirmação pelas Partes constituirá um contrato válido, individual e vários contratos (incorporando os termos do Contrato de Mestre, desde que não sejam incompatíveis) pelo qual o Vendedor se compromete a vender e disponibilizar para a entrega do Contrato de Quantidade de GNL para o Comprador e o Comprador concorda em comprar, levar e pagar, ou pagar por se não forem tomadas para a Contrato de Quantidade de GNL numa carga total do lote, em conformidade com o Acordo Mestre e este Aviso de Confirmação.
1. Comprador
O Comprador será COMPAGAS Companhia Paranaense de Gás
2. Vendedor
O Vendedor será HELIX PETRÓLEUM S.A.
3. Prazo
O prazo de contrato para iniciar a execução do Aviso de Confirmação a ser emitida em função do fechamento do contrato e deverá valer até mutuamente acordado.
4. Prazos de Entrega
As entregas baixo este presente Aviso de Confirmação deverão ser entregas DES e se aplicarão as Programações [B] ou [C] do Contrato Mestre.
5. Porto de Carregamento
O porto de carregamento deverá ser [a ser designado) e as instalações do vendedor serão aqueles localizadas em (a ser indicado)
6 Porto de Descarga
O Porto de Descarga será [Rio Janeiro] e Instalações do Comprador, deverão ser aqueles localizados em [a ser indicado].
7. Quantidade de Contratos
O número de Cargas GNL a ser entregue é 1 (um).
O Contrato de Quantidade é 3,3 TMMBtus, mais ou menos cinco por cento (5%) para fins de tolerância operacionais.
8. Parte Restante
A menos que seja acordado mutuamente, para uma entrega FOB, o navio de GNL deverá chegar com tanques de carga frios e prontos para carregar seguindo as Regras de Terminal. O resto máximo de GNL a ser retido pelo navio de GNL [antes de ser carregado no Porto de Carregamento para uma entrega FOB] ou [depois da descarga no Porto de Descarga numa entrega Ex Navio] será [• a ser acordado] de .. metros cúbicos de GNL.
9. Especificações
O GNL entregue no Ponto de Entrega devem cumprir as seguintes Especificações:
[tal como consta no contrato principal)]
10. Preço do Contrato
O Preço do Contrato deverá ser a seguinte:
Carga Preço do Contrato em [dólares] ou [outra moeda] por MMBtu
Um (1) U$11,95 (onze dólares e noventa e cinco centavos) / MMBtu
11. Conta do Comprador e do Vendedor para o pagamento:
As contas das Partes, para efeitos de pagamento, no âmbito do presente Aviso de Confirmação, são os seguintes:
Vendedor Comprador
Banco: DBS BANK [•]
Endereço: Marina Bay Singapore [•]
Conta nº 0003-00211-01-7-022 [•]
Nome da conta HELIX PETRÓLEUM SA [•]
Sort Code DBSSSGSG [•]
12. Navio de GNL e Capacidade de Carga
O navio de GNL será [nome do navio] com um número OMI de [ ], que leva a bandeira [___________], e tem uma capacidade de GNL de aproximadamente _________] metros cúbicos de GNL e é capaz de carregar uma carga a granel completa de GNL .
A taxa máxima de evaporação para determinar o excesso de evaporação é [____]% por dia e pro rata por parte de um dia.
13. Taxa de Sobre-estadia:
A taxa de sobre-estadia para efeitos do parágrafo 4 da Programação [B] [C] deverá ser em [US $] ou [€] [] por dia pro rata.
14. Janela de Entrega
A janela de entrega para o navio de GNL para licitar seu Aviso de Disponibilidade, ancoradouro,/descarga] e liberação do cais / Descarga no Porto deverá ser dia de 30 de janeiro / 05 de fevereiro de 2015.
15. Suporte ao Crédito
De acordo com a Cláusula 13 do Acordo Mestre, o Comprador deverá fornecer ao Vendedor o SBLC com um valor igual a [ ] e Comprador deve assegurar a confirmação do SBLC por um banco localizado em [].
16. Título de Transferência
O Ponto de Entrega segue a Cláusula [] do Contrato Mestre.
17. Disposições Especiais
Em testemunho de que cada uma das partes, em conformidade com o Acordo Mestre, levou este Aviso de Confirmação a ser executado pelo seu representante devidamente autorizado.
Spanish to Portuguese: manual H3311 General field: Other Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - Spanish No lo dispongo al texto original on line pues me lo entregaron impreso.
Translation - Portuguese Manual H3311
IMPORTANT SAFETY INSTRUTIONS
When using the vacuum cleaner, basic precautions should always be followed, including the following :
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER
WARNING_ To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
1. Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before cleaning or servicing.
2. Do not use outdoors or on wet surfaces.
3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
5. Do not use with damaged cord or plug. If the vacuum cleaner is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, take it to a service center.
6. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run the vacuum cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
8. Do not handle plug or the vacuum cleaner with wet hands.
9. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked, keep free of dust, lint, hair and anything that may reduce airflow.
10. Keep hair, loose clothing, fingers and all body parts away from openings and
moving parts.
11. Turn off all controls before unplugging.
12. Use extra care when cleaning stairs.
13. Do not vacuum up flammable or combustible liquids such as gasoline, or use in areas where they may be present.
14. Hold plug when rewinding onto cord reel. Do not allow plug to whip when rewinding.
15. Unplug before connecting the hose.
16. Do not pick up anything that is burning or giving off smoke, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
17. Do not use without vacuum cleaner bag and/or filters in place.
SAVE THESE INSTRUTIONS
WARING-to reduce the risk of electric shock, this vacuum cleaner has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacture or a service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
If the opening that sucks in the air, the suction tube or the telescopic wand stick on the tube are blocked, you should switch off the vacuum cleaner at once. First clear the blocked substance before you attempt to start the vacuum cleaner again.
1. Do not operate the vacuum
cleaner too close to heaters,
radiators or cigarette
butts etc.
2. Before you insert the plug
into the wall outlet, make
sure your hands are dry.
Before you start using the
vacuum cleaner, please remove
large or sharp objects from the
floor in order to prevent damage to the
paper filter.
3. When unplugging the vacuum from the wall outlet, only pull on the plug, never on the cord.
This vacuum cleaner is equipped with a plug and an automatic winding cord.
If anything gets damaged, both the plug and the cord must be repaired by a qualified repairman or electrician.
.
ASSEMBLING VACUUM CLEANER
Always remove the plug from the power outlet before fitting or removing accessories!
1. Connecting vacuum cleaner
1. Fitting the flexible hose
Insert flexible hose into the air intake duct
on the top of appliance. Press until it clicks
into position.
Removing the flexible hose:
Unplug the vacuum cleaner from the power outlet to release the
flexible hose from the air intake duct.
2.Fitting the extension tubes and accessories
a. Fitting the extension tube to the handle.
b. Fitting the extension tubes.
c. Fitting the brush to the extension tube.
d. Fitting Floor brush
Ideal for the daily cleaning on carpets and hard floors.
Cleaning carpet
Cleaning hard floors
2. Cleaning tools use
The crevice tool and dusting brush are stored on the accessory holder.
1. Crevice tool:
For radiators, crevices, corners, baseboards and between cushions.
2. Dusting brush, only in addition with crevice tool:
For furniture, blinds, books, lampshades and shelves.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before using the appliance, unwind a sufficient length of the cord and insert the plug into the power socket. A yellow mark on the power cord shows the ideal length. Do not pull the cord beyond the red mark.
1.Press the ON/OFF button to switch the appliance on.
2. To rewind the power cord, press the rewind button with one hand and guide the
cord with the other hand to ensure that it does not whip causing damage.
MAINTENANCE
1. Changing the dust bag
Always operate the vacuum cleaner with the vacuum cleaner bag in place.
If you forget to attach the vacuum cleaner bag or attach it incorrectly, the
dust cover may not close completely.
1.After removing the flexible tube open the front cover .
2. Remove the vacuum cleaner bag from the Bag Support.
3. When the vacuum cleaner bag is full of dirt, replace it with a new one.
4. Close the cover by pressing down until it is locked.
2. Cleaning the filter
The filter should be cleaned at least twice a year or when it becomes
visibly dirty.
Always operate the vacuum cleaner with the filter in place.
Otherwise, reduced suction or motor damage may result.
Disconnect from electrical outlet before cleaning filter.
Do not use a washing machine to rinse filter.
Do not use a hair drier to dry it.
1. Pull vacuum cleaner upward
2. Remove filter.
3. Rinse filter in lukewarm water
and dry the filter completely
4. Put the filter back in place.
More
Less
Translation education
Other - Universidad de Salamanca (Español) y Universidad de Michigan (Certificate of Profiency - English Language Institute; Advanced English Language Studies at Beet Language Center in Bournemouth ENGLAND
Experience
Years of experience: 37. Registered at ProZ.com: Feb 2010.
In 1992, during the Rio/92 - the Environmental Event held in Rio de Janeiro - I had my first experience as a Consecutive Interpreter for the representative of the Province of Misiones - Argentina, and the representative of Vancouver - Canadá. Vancouver and Posadas were "sister cities' at that time, and they needed an interpreter to discuss the subjects regarding both cities.
From that date on, with the opening of MERCOSUL - South Cone Market - the need for translations in SPANISH-PORTUGUESE increased notably, in Brazil.
Globalization also had a role to play in the market of translators and interpreters: there was an increasing demand for language proofessionals. So I had the chance to participate AS A SIMULTANEOUS INTERPRETER in more than 300 international events since 1992, especially for Spanish-Portuguese.
Presently, after taking a Master Degree in Environmental Education and Sustainability, my decision was to be best in this field. The number of Internacional Events to exchange information about Environmental Issues raised dramatically.
Keywords: Spanish, Portuguese, English, Environment, Marketing/Business, Literature, Abstracts for PHD/Master Degree Thesis, Beauty/Cosmetics, and Fashion.
Portugués, Español. See more.Spanish, Portuguese, English, Environment, Marketing/Business, Literature, Abstracts for PHD/Master Degree Thesis, Beauty/Cosmetics, and Fashion.
Portugués, Español, Inglés, Medio Ambiente, Marketing/Negocios, Literatura, Abstracts para Tesis Doctorales y Maestrías, Cosmetologia/Belleza, y Vestuário.. See less.