This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Wine / Oenology / Viticulture
Law (general)
Business/Commerce (general)
Law: Contract(s)
Finance (general)
Engineering: Industrial
Mining & Minerals / Gems
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Also works in:
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Marketing
Advertising / Public Relations
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
General / Conversation / Greetings / Letters
Education / Pedagogy
Construction / Civil Engineering
Electronics / Elect Eng
Energy / Power Generation
Petroleum Eng/Sci
More
Less
Rates
English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word
Spanish to English: Informe de cosecha General field: Other Detailed field: Wine / Oenology / Viticulture
Source text - Spanish (...)
Neuquén – Río Negro (Patagonia)
“Año muy favorable para la calidad sostenida de la región”
Invierno frío y seco, normal para la región y la dormancia vegetativa de la vid.
Primavera fresca, con heladas tardías poco significativas, y sin lluvias. Buenas temperaturas en floración y fecundación para la mayoría de las variedades y excepcional para el Malbec (no manifestó corrimiento).
Sin enfermedades criptogámicas.
Verano cálido y seco, con temperaturas máximas elevadas, atípicas para la región.
Se provocó un adelanto de la maduración de las variedades tempranas. El final del verano fue largo, templado; favoreciendo la madurez completa del Cabernet Sauvignon.
Esta región se destaca por nuevos emprendimientos y avanzada tecnología que distingue cada vez más la calidad de sus vinos. Planean el desarrollo de nuevos varietales de interés comercial como el Torrontés.
Vinos blancos: con marcada definición varietal, fruta tropical, mucho equilibrio en boca, buena acidez. Sobresalen Chardonnay y Sauvignon Blanc.
Vinos tintos: con excelente color, fruta madura, buen equilibrio y armonía en boca, destacándose los varietales Pinot Noir, Merlot, Malbec y Cabernet Franc.
(...)
Translation - English Neuquen – Rio Negro (Patagonia)
“A very favorable year for the region’s sustained quality”
A cold dry winter, normal for the region and for the vegetative dormancy of the vines.
A cool spring with late, non-significant frosts, and no rains. Good temperatures for the flowering and fertilization of most varieties and exceptional for Malbec (no coulure).
No cryptogamic diseases occurred.
An atypical dry, warm summer, with high maximum temperatures,
brought forward the ripening of early varieties. The end of summer was long and mild, which favored the complete ripening of Cabernet Sauvignon.
New undertakings and advanced technology enhance more and more the quality of the wines from this region. There are plans for the development of new varietals of commercial interest such as Torrontes.
White wines: marked varietal definition, tropical fruit, very well-balanced in the mouth and good acidity. Chardonnay and Sauvignon Blanc excel.
Red wines: excellent color, ripe fruit, good balance and harmony in the mouth. The varietals Pinot Noir, Merlot, Malbec and Cabernet Franc stand out.
Spanish to English: Informe de valuación (de una empresa) General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Spanish (...)
IV. VALOR DE LA EMPRESA
El valor de un bien es lo que una persona paga o está dispuesta a pagar por él. El valor de las acciones de una empresa es lo que los inversores están dispuestos a pagar por ellas. Lógicamente, lo que un inversor está dispuesto a pagar por las acciones de una empresa depende de lo que espera obtener de ellas en el futuro.
En la actualidad se recurre a la utilización del método de descuento de los flujos porque constituye el único método de valoración correcto.
Según este método se considera a la empresa como un ente generador de flujos de fondos, y para obtener el valor de la empresa se calcula el valor actual de dichos flujos utilizando una tasa de descuento apropiada.
Se basan en el pronóstico detallado y cuidadoso, para cada período, de cada una de las partidas financieras que se vinculan con la generación de los cash flows correspondientes a las operaciones de la empresa.
1. Supuestos de la valuación
Se define en 10 años el horizonte futuro para estimar el flujo de fondos, por ser un pronóstico de duración que resulta ampliamente aceptado para la valuación de empresas.
Al finalizar el año 10, se supone, a los efectos de este análisis, que la Empresa en marcha se vende.
Se suponen períodos anuales completos, por lo tanto, los flujos de fondos son anuales y ocurren al finalizar cada año. Este supuesto disminuye el valor estimado de la empresa ya que si el flujo de fondos fuera mensual, o sea en el momento que realmente se perciben los fondos, el valor actual de estos flujos sería mayor.
Se supone que el monto a pagar de impuesto a las ganancias será el 35% sobre el resultado contable de la firma.
A los fines de simplificar el análisis, se supone que no habrá inflación en el periodo bajo consideración.
Por otro lado, se estima que las amortizaciones serán lineales sobre el total de inversiones. Las amortizaciones no se tienen en cuenta en el flujo de fondos de la empresa, sólo se calculan a los efectos de estimar el monto a pagar de impuesto a las ganancias.
Cabe aclarar que para el cálculo del flujo de fondos, tanto las ventas como los gastos han sido considerados netos de IVA.
(...)
Translation - English (...)
IV. THE COMPANY’S VALUE
The value of an asset is what a person pays or is willing to pay for it. The value of the stocks of a company is what investors are willing to pay for them. Logically, what investors are ready to pay for the stocks of a company depends on what they expect to obtain from them in the future.
Nowadays, the discounted cash flow assessment method is used to assess the value of stocks, as it has proved to be the most accurate business valuation method.
By this method, companies are viewed as cash flow generating entities; so in order to obtain the value of the company, the current value of such flows are calculated using a suitable discount rate.
It is based on a detailed, thorough forecast, for each period, of each of the financial items linked to the generation of cash flows resulting from company operations.
1. Valuation Assumptions
For the estimation of cash flows a ten-year time horizon is set, as this is a widely accepted forecast period in company valuation.
It will be assumed for the purposes of this analysis that the Company will be sold as a going concern in year number 10.
Full annual periods will be assumed; thus, cash flows will be taken to be annual and to occur at the end of each year. This assumption decreases the estimated value of the Company, since if the cash flow were monthly -that is, if it were calculated at the time when the cash is actually received- its actual value would be higher.
It will be assumed that the sum to be paid in the concept of income tax will be 35% of the Company’s net earnings.
For the sake of simplicity in the analysis, it will be assumed there will be no inflation during the period under analysis.
On the other hand, it is also estimated that depreciation will be straight-line over total investment. Depreciation is not taken into account as part of the Company’s cash flow; it is calculated solely for the purpose of estimating the sum to be paid as income tax.
It should be noted that for the calculation of cash flow, net sales and expenses (excluding VAT) have been considered.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Certified Public Translator - Aconcagua University
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Oct 2009.
English to Spanish (Aconcagua University, verified) Spanish to English (Aconcagua University, verified) Spanish to English (Association of Sworn Translators of Mendoza) English to Spanish (Association of Sworn Translators of Mendoza)
Memberships
Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Mendoza, Arg
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Born in the United States and residing in Argentina.
I did high school studies in California and university studies in Mendoza, Argentina.
I hold university degrees both in Certified Translation and in English Language and Literature.
I can guarantee outstanding quality in translations not only into Spanish, my mother tongue, but also into English. My experience of living in the United States and my academic training in English, added to 15 years of English teaching and 12 years as a freelance translator, have provided me with high proficiency in the English language.
Examples of translation projects:
-Publications and publicity material related to the wine industry
-Documents related to local dam construction project
-Documentation related to weather modification programs and materials
-Credit facility agreements
-Company valuation reports
-Concession agreements
-Material on SAP business software
-Technical operating manuals (industrial engineering equipment)
-Documents related to energy transmission networks
-Website texts
-Legal documentation and reports on large-scale local mining projects
-Academic research papers
I love the translating profession. Translation is a craft that I like to practice.
I work with dedication and meticulousness in every project, no matter how big or small, to deliver translations of excellence.
Keywords: translator, traductora, translations, traducciones, translate, translating, traducir, interpret, interpreting, interpretation. See more.translator, traductora, translations, traducciones, translate, translating, traducir, interpret, interpreting, interpretation, interpretar, interpretación, intérprete, editing, edición, corrección, proofreading, english, spanish, inglés, español, castellano, spanish translator, traductor español, english translator, traductor inglés, freelance, freelancer, independiente, autónomo, online translations, traducción online, PC, trados, adobe, acrobat, powerpoint, excel, best rates, reasonable prices, mejores precios, precios razonables, tarifas competitivas, excellent quality, excelente calidad, translations in Argentina, traducciones en Argentina, Argentine translator, translator Argentina, traductor en Argentina, fast, reliable, rapidez, confiabilidad, traducciones ingles español Argentina, traducciones español ingles Argentina, professional translations, traducciones profesionales, translation jobs, trabajos de traducción, specialized terminology, terminología especializada, accurate translation, traducción exacta, accuracy, precision, precisión, adecuación, prompt service, servicio inmediato, cultural awareness, meet deadlines, cumplimiento de plazos, professionalism, profesionalismo, mastery of spanish and english, perfecto dominio del español y el inglés, experience, experiencia, [email protected], www.sourceandtarget.com, law, legal, jurídico, contracts, agreements, contratos, convenios, documents, documentos, birth certificates, certificados de nacimiento, death, defunción, divorce decrees, sentencias de divorcio, passports, pasaportes, marriage certificates, certificados de matrimonio, licenses, licencias, CVs, curriculum vitae, resumes, patents, patentes, marcas, trademarks, copyright, business, negocios, commerce, comercio, finance, finanzas, accounting, contabilidad, reports, informes, statistics, estadística, bylaws, estatutos, articles of incorporation, constitución de sociedades, minutes, actas, marketing, mercadotecnia, market research, estudios de marketing, licitaciones, bids, import, export, importación, exportación, correspondence, correspondencia, shipping documents, documentos de embarque, instruction manuals, manuales instructivos, catalogues, catálogos, brochures, folletos, art, arte, banking, wine, vinos, oenology, enología, viticulture, vitivinicultura, social science, ciencias sociales, sociology, sociología, ethics, ética, family and parenting, education, educación, transcripts, boletines, certificados analíticos, diplomas, traducciones académicas, academic translations, grammar, gramática, literary translation, traducción literaria, linguistics, lingüística, journalism, periodismo, terminology, terminología, escritura académica, academic writing, scientific texts, textos científicos, editorials, editoriales, press releases, comunicados de prensa, resúmenes, abstracts, papers, scientific articles, artículos científicos, review articles, artículos de revisión, tesis, thesis, lectures, ponencias, presentaciones, presentations, writing skills, redacción, linguistic competences, competencias linguísticas, history, historia, psychology, psicología, psychiatry, psiquiatría, travel and tourism, viajes y turismo, industrial engineering, ingeniería, mining, minería, oil, petroleum industry, gas y petróleo, petroleum engineering, ingeniería en petróleo, technical, técnico, laser, chemistry, química, petrochemical, petroquímica, petroquímicos, electricity, electricidad, real estate, bienes raíces, insurance forms, formularios de seguros, advertising, publicidad, traducción médica, medical records, historias clínicas, medicina, websites, sitios web, páginas web. See less.