This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Check what time the course is running in your local time here.
Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the course.
A summary of initial steps that should be taken in order to enter the translation industry successfully. You will learn what is required to start your translation business; how to approach your first customers, and what the market seeks.
Description
You will need to prepare properly for your successful translators career start. The main points on which you should focus on are described in this course in order to facilitate your transition into the market as an active translator.
The main points which you should focus on are the following:
- Everyday Tools (technology in order to get organized initially)
- CAT-Tools (what you will really need, what is offered free of charge - what do clients ask for)
- Promotion (how, where and how much will it cost you)
- Potential customers (translation agencies, companies, direct clients - who, when, at what price)
- Pricing policy (where to start on the right foot)
- Experience (how to obtain experience as a new freelancer)
- Differentiation in the market (what makes you stand out from the crowd)
Here is some feedback from others on these course's trainer:
"I was extremely satisfied with the way Mrs. Irene Koukia made her presentation. She gave a thorough and easy to comprehend introduction for beginner translators. I especially enjoyed her frank manner and the encouraging comments at the end of her presentation." Eleni Polychronidou
"Irene was extremely generous with her resources and was willing to provide additional information upon my request. Couldn't have hoped for a more co-operative trainer!" Vicky Nikolaidou
Target audience
Newcomers in the Translation Industry
Learning objectives
Tips, tools and ideas to get started!
Prerequisites
none
Program
Click to expand
You will need to prepare properly for your successful translators career start. The main points which you should focus on are the following:
- Everyday Tools (technology in order to get organized initially)
- CAT-Tools (what you will really need, what is offered free of charge - what do clients ask for)
- Promotion (how, where and how much will it cost you)
- Potential customers (translation agencies, companies, direct clients - who, when, at what price)
- Pricing policy (where to start on the right foot)
- Experience (how to obtain experience as a new freelancer)
- Differentiation in the market (what makes you stand out from the crowd)
Registration and payment information
Click to expand
Click on the buy button on the right to purchase your seat
Participation fee includes:
• access to webinar session.
• unlimited access to the webinar recording.
• powerpoint slides to remind participants of the key points and lessons learned.
• certificates of attendance.
How do I purchase my spot?
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.
How do I access the online platform?
72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements
Click to expand
Virtual platform system requirements
For PC-based Users:
• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)
For Mac®-based Users:
• Required: Mac OS® X 10.5 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)
To Use VoIP (microphone and speakers or headset):
• Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.
Recommendations
• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
She obtained the Travel and Tourism Consultant Diploma from IATA/UFTAA in 1992 and successfully completed the One-year translator training program at meta|φραση School of Translator Training in 2010. She also obtained a diploma as a Personal & Business Coach from ILS GmbH in April 2015, and she is studying Business Administration at the Hellenic Open University.
She is working as a Technical Translator, mainly from German/English to Greek, at her own company, Metafrasma Ltd, since 2008. She also works as a Trainer for ProZ.com since 2011, and as a Tutor for meta|φραση School of Translator Training since 2015. She is the National Representative of STEMG for Greece, following the nomination by the HASDIG, providing training and certification for ASD-STE100.
General discussions on this training
Something went wrong...
Access to this topic may be restricted. Please login.
"This was very helpful in opening my eyes to the many complexities of language translation and to the..." Read more expectations of the business clientele. The teacher was clear and interesting. Thank you."
"A well presented webinar, comprehensive and easy to follow. Irene generously shared her professional..." Read more knowledge and resources. Her overview of available CAT tools and software was very useful, and good to know that there is a lot of freeware around to start with."