Corso approfondito sulla traduzione farmaceutica

Format: Videos
Topic: Medical translation

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 55 minutes

After you purchase access click here to watch the video.



Language:Italian
Summary:Volete incrementare il vostro lavoro e avere maggiori offerte nel campo della traduzione farmaceutica? Questo corso vi aprirà molte strade per sviluppare le vostre abilità.

This course is part of a series of online courses for translators who want to start specializing in the medical field.

This on-demand training can be purchased individually for 15 USD but you can purchase three videos from the bundle for 40 USD today.

Find all on-demand sessions from the bundle below:

Corso approfondito sulla traduzione medica

Corso approfondito sulla traduzione farmaceutica

Come tradurre acronimi e abbreviazioni nel settore medico

Description
In questo webinar si possono potenziare le abilità nella traduzione farmaceutica. Vedrete esempi pratici di traduzione farmaceutica.
Target audience
- Corso formulato per chi inizia a lavorare nel mondo della traduzione e per chi vuole conoscere il campo della traduzione farmaceutica.
Learning objectives
Seguendo questo webinar il traduttore imparerà a:

- analizzare un testo farmaceutico
- tradurre termini tecnici
- effettuare ricerche sui termini farmaceutici
- costruire glossari
Prerequisites
Essere traduttori
Program
Click to expand
- il traduttore come mediatore

- conoscenza farmaceutica

- analizzare il testo

- realizzare glossari

- Il riassunto delle caratteristiche di un prodotto (scheda tecnica, summary of product characteristics)

- La ricerca scientifica e la ricerca farmaceutica
Registration and payment information
Click to expand
Price: 15.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here.
Created by
 Sabrina Leone    View feedback | View all courses
Bio: After working for several years in translation and as language and translation trainer for private institutes, now she is a professional translator who wants to teach what she learnt.

She graduated in foreign modern languages and followed a master on Translation in 2004. She works with the most professional CAT tools.
General discussions on this training

Corso approfondito sulla traduzione farmaceutica
Marina Montalbano
Marina Montalbano Identity Verified
Italy
Local time: 02:58
English to Italian
"Practical examples of pharmaceutical translation"Apr 11, 2019

I honestly expected more than what I paid for...
I would suggest spending more than ten minutes explaining the phases of a clinical trial and how it is structured (and, most of all, having this written on the ppt presentation) and all those aspects that are less known to someone who's approaching the field for the first time, such as guidelines on how to correctly write the most common formulas of clinical trials or the institutions involved, etc.
I did not learn how to analyse a pharm
... See more
I honestly expected more than what I paid for...
I would suggest spending more than ten minutes explaining the phases of a clinical trial and how it is structured (and, most of all, having this written on the ppt presentation) and all those aspects that are less known to someone who's approaching the field for the first time, such as guidelines on how to correctly write the most common formulas of clinical trials or the institutions involved, etc.
I did not learn how to analyse a pharmaceutical text or to make specific terminological research or to create glossaries. Except for the interesting and quick introduction, the video is all a real-time translation of chunks of pharmaceutical texts, which should have been presented as examples, not as the only content of the course.
The list of websites provided at the beginning is not sufficient, there are no really useful tools (such as institutional websites where clinical trials or writing are explained) but just general websites and some other specific for cancer.
The course has been quite helpful for what it is, "Practical examples of pharmaceutical translation", which is how it should be called. I believe the current title is quite misleading.
I will be waiting for your next detailed course in pharmaceutical translation.

[Edited at 2019-04-11 14:43 GMT]
Collapse


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.