Off topic: Santa Claus is coming to town
Thread poster: Vito Smolej
Vito Smolej
Vito Smolej
Germany
Local time: 00:09
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
SITE LOCALIZER
Nov 23, 2007

.. so it's time to think of all the good agents and agencies who have tried to make us rich since January 1st 2007.

How do you thank them? Do you send Xmas cards? A bunch of roses:-D? A pound of raspberries:P?

Suggestions welcome. Tell us what you plan.

Vito

[Urejeno ob 2007-11-23 06:48]


 
Elena Robles Sanjuan
Elena Robles Sanjuan  Identity Verified
Local time: 00:09
English to Spanish
Personal touch Nov 23, 2007

For me, human touch is the most important present of them all. I have never had the chance to meet anyone at the agencies I work with, so this Xmas I´m going to visit them and have a very, very long coffee with them.

 
Claudia Krysztofiak
Claudia Krysztofiak  Identity Verified
Germany
Local time: 00:09
English to German
+ ...
I am very unromantic ... Nov 23, 2007

in this matter.

I normally send a (hopefully!) nice self-made E-Card with some picture and text I like and find fitting for the season and donate the money I saved for paper mail to Unicef or some similar foundation.

And then I enjoy imagining that the donated money may help someone who needs it at least a tiny little bit. It is part of what Christmas is about, isn't it?

Okay, maybe I am not so unromantic after all ...
See more
in this matter.

I normally send a (hopefully!) nice self-made E-Card with some picture and text I like and find fitting for the season and donate the money I saved for paper mail to Unicef or some similar foundation.

And then I enjoy imagining that the donated money may help someone who needs it at least a tiny little bit. It is part of what Christmas is about, isn't it?

Okay, maybe I am not so unromantic after all
Collapse


 
Textklick
Textklick  Identity Verified
Local time: 23:09
German to English
+ ...
In memoriam
Silent night, noisy day Nov 23, 2007

Vito Smolej wrote:

.. so it's time to think of all the good agents and agencies who have tried to make us rich since January 1st 2007.

How do you thank them? Do you send Xmas cards? A bunch of roses:-D? A pound of raspberries:P?

Suggestions welcome. Tell us what you plan.

Vito

[Urejeno ob 2007-11-23 06:48]


Or who we have tried to make rich?

Good ones get a Christmas card.

Special ones maybe something else. Should be something from your culture e.g.



A mug as a penholder - they are cheap to print onto. Message like "Can you really run the risk of having your xxx translations done eslewhere? Smiley + Logo/URL

Maybe not an EN football shirt?

Thanks for the reminder...

Chris


 
Henk Peelen
Henk Peelen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 00:09
Member (2003)
German to Dutch
+ ...
SITE LOCALIZER
I don't treat them differently Nov 23, 2007

I just regard them people. Most of time they are! Actually I never send presents. All cards together are mixture of e-cards, new season cards and older types. Since the December month isn't without meaning I search the cards stock of a charitative second hand shop, which provides me with real beauties, while the proceeds go to a Yakarta ground school. So: everybody happy! In an Excel file I register whether I send an paper or electronic one, so through the years it's a mixture for all recipients... See more
I just regard them people. Most of time they are! Actually I never send presents. All cards together are mixture of e-cards, new season cards and older types. Since the December month isn't without meaning I search the cards stock of a charitative second hand shop, which provides me with real beauties, while the proceeds go to a Yakarta ground school. So: everybody happy! In an Excel file I register whether I send an paper or electronic one, so through the years it's a mixture for all recipients.

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Well, now the real spam!
Somebody I know sells till end of year flower bulbs for the benefit of former brick layer "enjoying" eight years in a row Bed and Breakfast

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Well, that is, lying to bed with severe back problems. The insurance doesn't cover a surgery in Münich (80% succes) which he would like to undergo, so he has to find 50.000 Euros himself. So, now the good side of narcism: you like to give somebody nice narcissi on the window sill? 30% is for the benefit of Hans the bricklayer:
http://www.green-shop.nl/?categoryID=86
http://www.green-shop.nl/
Europe only, I guess. Give a sign if you need translation of the site, since it's only Dutch.


Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Collapse


 
Vito Smolej
Vito Smolej
Germany
Local time: 00:09
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
A mug is a good idea.... Nov 23, 2007

...Like

"What we got here, is a failure to communicate"

"Which watch? TRADOS? Such much!"

"Translation memory - oh it hurts to remember baby"

"Slovenian for chrissake, not Slovak!!"

"Send me the cat that ate my invoices"

"You may not be the greatest, but you're my only one"

"Yr bridge over troubled waters - reasonable pricing"

"It wasn't me, it was MultiTerm, baby"

"I can get no b
... See more
...Like

"What we got here, is a failure to communicate"

"Which watch? TRADOS? Such much!"

"Translation memory - oh it hurts to remember baby"

"Slovenian for chrissake, not Slovak!!"

"Send me the cat that ate my invoices"

"You may not be the greatest, but you're my only one"

"Yr bridge over troubled waters - reasonable pricing"

"It wasn't me, it was MultiTerm, baby"

"I can get no bad translation"

"Im a bipolar - EN > SL"

Lemme stop here...


[Urejeno ob 2007-11-23 23:37]
Collapse


 
Textklick
Textklick  Identity Verified
Local time: 23:09
German to English
+ ...
In memoriam
Embarrassment Nov 26, 2007

Some great lines, Vito! I bet the ones that were "urejeno" were even better.

But: so much for my slightly cynical statement up top.

Apart from 15 tonnes of Christmas shopping junk mail over the fast few weeks, the first Christmas card of this year has just plopped onto my mat.

From a friend, family, tradesman or whatever? Nope. From an agency, bless their cotton socks....
See more
Some great lines, Vito! I bet the ones that were "urejeno" were even better.

But: so much for my slightly cynical statement up top.

Apart from 15 tonnes of Christmas shopping junk mail over the fast few weeks, the first Christmas card of this year has just plopped onto my mat.

From a friend, family, tradesman or whatever? Nope. From an agency, bless their cotton socks.

Nice guys, and it as much about them as their BB record does.

Time to have a kickoff meeting with myself now and set some milestones for my Project Christmas, before we have any bottlenecks.

Chris





[Edited at 2007-11-26 16:06]
Collapse


 
Veronica Coquard
Veronica Coquard
France
Local time: 00:09
French to English
+ ...
You're a riot, Vito Nov 27, 2007

Vito Smolej wrote:

"Send me the cat that ate my invoices"

"You may not be the greatest, but you're my only one"



[Urejeno ob 2007-11-23 23:37]




 
Vito Smolej
Vito Smolej
Germany
Local time: 00:09
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
After carefull deliberation... Dec 1, 2007

verslanglais wrote:

Vito Smolej wrote:

"Send me the cat that ate my invoices"

"You may not be the greatest, but you're my only one"



[Urejeno ob 2007-11-23 23:37]




 
Vito Smolej
Vito Smolej
Germany
Local time: 00:09
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
GOOD GOOD GOOD GOOD TRANSLATIONS Dec 1, 2007

After a very careful and thorough deliberation...

I, I love the colorful mails she sends
And the way she splits infinitives
I hear the klicks of a two oh seven word
On the wind that spreads her breath through the air

Im pickin up good vibrations
Shes giving me bad citations
Im giving her good translations
(oom bop bop good vibrators)
Shes giving me tough retractions
(oom slam dunk good translations)
...

... See more
After a very careful and thorough deliberation...

I, I love the colorful mails she sends
And the way she splits infinitives
I hear the klicks of a two oh seven word
On the wind that spreads her breath through the air

Im pickin up good vibrations
Shes giving me bad citations
Im giving her good translations
(oom bop bop good vibrators)
Shes giving me tough retractions
(oom slam dunk good translations)
...

so much for the ultimate Xmas 2007 mug
Collapse


 
Textklick
Textklick  Identity Verified
Local time: 23:09
German to English
+ ...
In memoriam
Found the mug, Vito Dec 12, 2007

Subtle marketing. It can mean "Go screw" or send me a big order"



Let the customer figure it out for himself

Chris


 
Serena Hiller
Serena Hiller  Identity Verified
Germany
Local time: 00:09
English to German
+ ...
You are indeed a very creative cynic, Vito ;-) Dec 16, 2007

Vito Smolej wrote:

...Like

"What we got here, is a failure to communicate"

"Which watch? TRADOS? Such much!"

"Translation memory - oh it hurts to remember baby"

"Slovenian for chrissake, not Slovak!!"

"Send me the cat that ate my invoices"

"You may not be the greatest, but you're my only one"

"Yr bridge over troubled waters - reasonable pricing"

"It wasn't me, it was MultiTerm, baby"

"I can get no bad translation"

"Im a bipolar - EN > SL"

Lemme stop here...


[Urejeno ob 2007-11-23 23:37]


After having read your poem on the translation job a little bit further down on this forum thread ...


 
Serena Hiller
Serena Hiller  Identity Verified
Germany
Local time: 00:09
English to German
+ ...
Great idea Dec 16, 2007

Textklick wrote:

Subtle marketing. It can mean "Go screw" or send me a big order"



Let the customer figure it out for himself

Chris


It would be indeed a funny marketing gift, Chris. Personally, I send to good translation agencies a nice Christmas ecard, have received also greetings from them in the course of the collaboration.


 
Vito Smolej
Vito Smolej
Germany
Local time: 00:09
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
"You are indeed a very creative cynic, Vito ;-)" Dec 16, 2007

:lol: After having read your poem on the translation job a little bit further down on this forum thread ...

well, ... er ..., as ProZ.com rules say it, it "could be seen as abusive". To even it out, Ill add few lines, my agents could put on their mug gift for me. I can be abusive of myself as well - I do deserve it more often than I would be ready to admit -.

"Vito, you sawed off that segment again, it's still too short"
"re mastering my mother language - it's not my mother's fault"
- do your own variants of it
"Wanted for murder - translations"
- this would be perfect with mug shot included...
"Me Tarzan - you Vito - do Slovenian?"
"Where have all the commas gone, long time passing..."

Let me stop goofing off, it's Christmas time after all.

Outing: my agents will get personalized mail, every one of them, with one of my little paintings. Because they are worth it.

Regards and peace on earth for all

[Urejeno ob 2007-12-16 09:27]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Santa Claus is coming to town






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »