This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I haven’t had any criticism for a long time (fingers crossed!). I tend to be a perfectionist, but I’m far from perfect. I admit I don’t handle criticism well, unless it's deserved, in which case I take it constructively, hasten to apologise and correct the mistake…
Lieven Malaise
Josephine Cassar
Anita dr Gombás
expressisverbis
Rachel Waddington
Yuri Larin
Robert Rietvelt
More Agreers
Karen Picolin
Sean O'Byrne
Pascale van Kempen-Herlant
Philip Lees
neilmac
Christine Andersen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Justin Peterson Spain Local time: 22:46 Member (2007) Spanish to English
It depends if the criticism is justified
Oct 17
If they're right, and I made a mistake, I apologize
If they're wrong, I tell them why, politely
If they insist that they're right, when they're clearly not, particularly if they're trying to show off their English level by correcting the professional translator ... that does not end well.
writeaway
Liena Vijupe
Robert Rietvelt
Rachel Waddington
Sean O'Byrne
Rabie El Magdouli
Elaine Ruby
More Agreers
Philip Lees
Angie Garbarino
neilmac
Christine Andersen
Marina Leizerio
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rachel Waddington United Kingdom Local time: 21:46 Dutch to English + ...
Don't panic
Oct 17
1. Send them a polite email saying I'm sorry they weren't happy/found a problem/whatever
2. Have a look at what the issue is
3. Decide whether they are being reasonable and what the best course of action is
4. Communicate this to the client calmly and professionally
Above all, try not to take it personally. Disputes are a normal part of doing business and are bound to happen from time to time.
Liena Vijupe
Robert Rietvelt
Sean O'Byrne
Justin Peterson
Michele Fauble
Philip Lees
Angie Garbarino
More Agreers
neilmac
Christine Andersen
Jessica Giggs (X)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
AllegroTrans United Kingdom Local time: 21:46 Member (2011) French to English + ...
Sometimes...
Oct 23
...when your translation is into your own native language and it's clear that the person criticising you is not of your native language, you need to be forceful. On one occasion, I offered to submit the translation to an independent translator (insisting he was an English native speaker) and I heard nothing more from the (end) client. Fortunately the agency supported me and was paid.
It doesn't always end that way and it's just a case of shxx happens occasionally.
Rachel Waddington
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.