Pages in topic: [1 2] > | Poll: If you don't use Trados, do you find you have to turn down work as a result? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "If you don't use Trados, do you find you have to turn down work as a result?".
This poll was originally submitted by Oliver Lawrence. View the poll results »
| | | neilmac Spain Local time: 18:24 Spanish to English + ...
Nay, nay and thrice nay. I'm fortunate enough not to have to rely on agencies or clients who require this sort of thing. I use WF classic, although I don't leverage all of its functions. It's cheap and cheerful and does what I need it to. | | | CafeTran Espresso | Jul 29, 2021 |
ProZ.com Staff wrote:
This forum topic is for the discussion of the poll question "If you don't use Trados, do you find you have to turn down work as a result?". This poll was originally submitted by Oliver Lawrence. View the poll results »
Nope. CafeTran Espresso offers a perfect compatibility with Studio projects. Except for Tracking changes ...
Only when I have to track changes / accept or ignore changes in Studio projects, I go for a cup of coffee while Studio is firing up. | | |
I don't use CAT tools, with one exception: one of my very regular customers provides me their online CAT tool platform to work on. So, I do turn down work when Trados is required, but I don’t care. At this stage of my career I’m much more interested in keeping my long-standing customers than in gaining new clients. I must say also that I have been contacted a few times with the strict recommendation to not use a CAT tool…
[Edited at 2021-07-29 10:34 GMT] | |
|
|
Happy without CAT tool | Jul 29, 2021 |
My main clients don't use CAT tools. I'm happy with them, and they seem to be happy with me. I'm not looking to expand my client base. | | | Got a license but nearly never use it | Jul 29, 2021 |
I have a Trados license and some of my clients work with Trados packages, but I do all that work with MemoQ, I never needed to fire up my Trados installation in the last few years. | | | Samuel Murray Netherlands Local time: 18:24 Member (2006) English to Afrikaans + ...
neilmac wrote:
Nay, nay and thrice nay.
So, five nays in total? | | |
Until now, I have never had to turn down any offer because of the use or not of Trados.
I get asked much more often if I can work on Memsource or Polyglot, which I do if my client/agency provides me an access.
Other than that, I have the free version of MemoQ but even this one is not usually required by my other clients who are fine with simply using MS Word. | |
|
|
Mónica Algazi Uruguay Local time: 14:24 Member (2005) English to Spanish Specific clients' CAT platforms | Jul 29, 2021 |
Interestingly enough, those few clients who do require CAT tools provide to me their own platforms, which happen to be memoQ and TextUnited, not Trados.
Other than that, no CAT tool at all - and couldn't be happier! | | |
I turn down quite a few projects because they require Trados, but i don't really care. And actually, three of my regular clients provide SDL GroupShare, which is ok, but has its limitations and glitches.
My own and preferred CAT is Wordfast PRO, but I don't get to use it as much as I would like to, since more and more agencies offer free access to a host of different CATS e.g. Memsource, MemoQ, Access, Wordbee etc. | | | Mario Freitas Brazil Local time: 14:24 Member (2014) English to Portuguese + ... Happy with my CAT + It makes no difference | Jul 29, 2021 |
Only a client who doesn't know much about CAT tools will turn down a MemoQ user because he doesn't have Trados. Most CATs exchange files with no trouble. I've had several clients ask me if I use Trados, and I say I use MemoQ and they can send me an mxliff file exported from Trados, and it will be the same thing. Only a few turned this option down, due to absolute lack of knowledge. | | | Never happened | Jul 30, 2021 |
As far as I can recall, I have never turned down a job because Trados was required, nor has a client ever told me they can't send me translation work because I don't use Trados.
Is Trados so incompatible with other CAT tools that for certain clients it's the only one that will do? I'm genuinely curious here.
Isn't this a bit like Uber telling prospective drivers, "You can only work for us if you drive a Mercedes"? | |
|
|
Deja Vu X3 ... | Jul 30, 2021 |
... still does its job, and very brilliantly for me. Although I own a Studio licence, actually I would not need it, because you can easily rename a Studio project (xxx.sdlppx) into a zip file (xxx.zip), which contains the same file structure as a Studio project does have. You may then take the xxx.sdlxliff file to process it in any CAT you like, which is able to process xlf based files. | | | compatibility with memoQ | Jul 30, 2021 |
Mario Freitas wrote:
Only a client who doesn't know much about CAT tools will turn down a MemoQ user because he doesn't have Trados. Most CATs exchange files with no trouble. I've had several clients ask me if I use Trados, and I say I use MemoQ and they can send me an mxliff file exported from Trados, and it will be the same thing. Only a few turned this option down, due to absolute lack of knowledge.
Mario you don't even need that, memoQ is fine with SDL packages and sdlxliff files, which make up 75% of my work. | | | expressisverbis Portugal Local time: 17:24 Member (2015) English to Portuguese + ... I use Trados already and Other | Jul 30, 2021 |
Those who have experience with one translation tool and know how to use it, be it Trados Studio, Memoq, etc., will know how to work with any other CAT Tool.
Therefore, nobody needs to decline work just because the client sends you work in a certain format (as Trados).
Clients don't care if we translate with X or Y, what they want is quality translations delivered on time.
Obviously, some of them require the translation file in the same format they provide, but it's not a big ... See more Those who have experience with one translation tool and know how to use it, be it Trados Studio, Memoq, etc., will know how to work with any other CAT Tool.
Therefore, nobody needs to decline work just because the client sends you work in a certain format (as Trados).
Clients don't care if we translate with X or Y, what they want is quality translations delivered on time.
Obviously, some of them require the translation file in the same format they provide, but it's not a big problem; we can make use of plug-ins.
I use Trados already, but I don't decline work if a client sends me a file in Memsource, Wordfast, or Memoq formats.
Also, we are starting to see a lot of translation agencies giving us a license, so we do not need to buy a program.
Well, I use CAT Tools, and I'm very happy with them.
[Edited at 2021-07-30 13:29 GMT] ▲ Collapse | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: If you don't use Trados, do you find you have to turn down work as a result? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |