This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I always pay translators I work with by electronic bank transfer. These payments relate more often to revision of my work than to translation per se. I never outsource work from English, French, Spanish and Italian into European Portuguese (my work languages), but I have outsourced work when my regular customers have requests for languages I don't cover and I have been working with the same tested, approved and trusted translators for ages (some are Prozians). When the request comes from a poten... See more
I always pay translators I work with by electronic bank transfer. These payments relate more often to revision of my work than to translation per se. I never outsource work from English, French, Spanish and Italian into European Portuguese (my work languages), but I have outsourced work when my regular customers have requests for languages I don't cover and I have been working with the same tested, approved and trusted translators for ages (some are Prozians). When the request comes from a potential new client and I’m not available or I don’t cover that particular language combination I prefer recommending specific translators.
By the way, cheques are rarely used in many countries in Europe. The last one I used it must have been in over 15 years.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thayenga Germany Local time: 23:38 Member (2009) English to German + ...
I never outsource.
Jun 17, 2021
I am not an agency, so I never outsource.
Barbara Carrara
neilmac
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bruno Pavesi Brazil Local time: 19:38 Member (2020) English to Portuguese + ...
Can't say I've ever had a reason to outsource
Jun 17, 2021
Though I think if I had to pay anyone, I'd go for bank transfer. Much easier on fees.
Whenever folks paid me via Paypal, I'd be T H R I L L E D to see how much of my hard work got taken away by the site.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Philip Lees Greece Local time: 00:38 Greek to English
Bank transfer
Jun 18, 2021
I very rarely outsource, but occasionally I've worked with other trusted translators to whom I've passed work that falls outside my own areas of expertise, with the agreement that I do the final revision.
I agree with Theresa about cheques - the mere suggestion makes me throw up my hands in horror. An agency in the US recently tried to pay me by cheque and I've since stopped doing business with them.
This is the 21st century, after all.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.