Pages in topic:   [1 2] >
Poll: How much work do you receive through your own professional website?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Jul 6, 2016

This forum topic is for the discussion of the poll question "How much work do you receive through your own professional website?".

View the poll results »



 
Muriel Vasconcellos (X)
Muriel Vasconcellos (X)  Identity Verified
United States
Local time: 06:29
Spanish to English
+ ...
At least 30% of my volume Jul 6, 2016

My website (www.murieltranslations,com) has given me several good clients. The best one, who found me 5 years ago, kept me busy nonstop for three years, but the volume has tapered off. (I'm working for them right now.)

It has also brought me in contact with some interesting people and created opportunities for me.


 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
Germany
Local time: 15:29
Member (2006)
German to English
I do not have one Jul 6, 2016

Have always wanted to set one up myself, but find myself in the fortunate position to have too much work so that I do not to have enough time to do so.

And "anomynous", no this is not a call for you to send me loads of cr*p per mail for any offers!!!


 
telefpro
telefpro
Local time: 19:59
Portuguese to English
+ ...
substantial Jul 6, 2016

I get substantial work through my website: www.translatorsmumbai.com

 
Elena Mordenti
Elena Mordenti  Identity Verified
Italy
Local time: 15:29
German to Italian
+ ...
More or less 5% Jul 6, 2016

I've started a blog actually, maybe a website next days.

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 14:29
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other Jul 6, 2016

My website (www.bpt.com.pt) has given me less than 25% of my workload. I had already built a good client base when I decided to set one…

 
inkweaver
inkweaver  Identity Verified
Germany
Local time: 15:29
French to German
+ ...
Don't have one... Jul 6, 2016

... Don't want one, don't need one. I'm busy enough as it is.

 
Doan Quang
Doan Quang  Identity Verified
Vietnam
Local time: 21:29
English to Vietnamese
Less than 25% of the total workload Jul 6, 2016

I have received less than 25% of my workload through my website but I have just received more requests and had some really good clients via my website (www.vietnamese-translator.com)

[Edited at 2016-07-06 10:28 GMT]


 
Els Peleman
Els Peleman  Identity Verified
Belgium
Local time: 15:29
French to Flemish
+ ...
Not much Jul 6, 2016

I have my website for one year now (www.ep-vertalingen.be). Till now, I only got one job out of it. I've started with a dutch blog website, telling about all my 'adventures as a translator'... I hope this brings more. http://www.blog.ep-vertalingen.be/. Further I am writing news letters and have tried a mailing v... See more
I have my website for one year now (www.ep-vertalingen.be). Till now, I only got one job out of it. I've started with a dutch blog website, telling about all my 'adventures as a translator'... I hope this brings more. http://www.blog.ep-vertalingen.be/. Further I am writing news letters and have tried a mailing via a marketing forum, but nothing till now came out.

Perhaps it has something to do with SEO, perhaps not, but in fact I don't really believe in the success of a website. It is just a visit card.
Collapse


 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 11:29
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
No website... yet Jul 6, 2016

I still don't have a website. I've been thinking about it and preparing it mentally for the past two years, but when I see polls like this one, it makes me delay it even more. If it will not bring me more clients, it's useless, and additonal time to take care of it.

My professional website is curretly my ProZ page. I get 80% of my clients from ProZ. I see many people saying they never get jobs throgh ProZ. When you check their profiles, they don't have KudoZ points. Then, of course,
... See more
I still don't have a website. I've been thinking about it and preparing it mentally for the past two years, but when I see polls like this one, it makes me delay it even more. If it will not bring me more clients, it's useless, and additonal time to take care of it.

My professional website is curretly my ProZ page. I get 80% of my clients from ProZ. I see many people saying they never get jobs throgh ProZ. When you check their profiles, they don't have KudoZ points. Then, of course, you won't get jobs, clients or even messages. If you are not willing to help your colleagues answering their questions... you might as well try the lotteries. As soon as I appeared among the 10 first users in the research pages, I started receiving e-mails from clients practically every day.
Collapse


 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 08:29
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
<25% Jul 6, 2016

I receive less than 25% of my projects from my website ( www.yam.com.mx ), which is mainly a sort of business card. My Proz profile has been more useful.

[Edited at 2016-07-06 14:36 GMT]


 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 09:29
English to Spanish
+ ...
Relationship between projects and your website Jul 6, 2016

One might feel tempted to say that a website, professional or otherwise, or a blog, has no bearing on your finding translation jobs or clients. Well, I don't.

I don't feel tempted, I mean.

It is possible that word of mouth and simply effective personal or telephone communications are enough to keep a translator busy without the need of a website. Then again, some translators do take care of their websites (or blogs) and report getting jobs and/or clients. My conclusion?
... See more
One might feel tempted to say that a website, professional or otherwise, or a blog, has no bearing on your finding translation jobs or clients. Well, I don't.

I don't feel tempted, I mean.

It is possible that word of mouth and simply effective personal or telephone communications are enough to keep a translator busy without the need of a website. Then again, some translators do take care of their websites (or blogs) and report getting jobs and/or clients. My conclusion? It's a nice tool, but it doesn't seem all that essential.

Now, if you meet prospects or colleagues, having a professionally designed and printed business card to offer is essential.

As for Kudoz points, those who espouse gaining them should consider that offering help to Proz colleagues can be time consuming and not that productive, depending on what questions are involved. No need to toot your own horn.

Collapse


 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
Italy
Local time: 15:29
English to Italian
less than 25 Jul 6, 2016

Much less than 25%.
I had my clients and the new ones have reached me through Proz or because I contacted them when I needed to expand my client base.
The website is useful to give all the information but actually I have to admit it is visited when I give the link.


 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 11:29
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
Ok Jul 6, 2016



[Edited at 2016-07-07 03:38 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How much work do you receive through your own professional website?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »