For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Normes et traduction : ce qu'il faut savoir

This discussion belongs to ProZ.com training » "Normes et traduction : ce qu'il faut savoir".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

zgonec
zgonec  Identity Verified
France
Local time: 22:29
French to Slovenian
+ ...
Fees Nov 22, 2013

Hello,
I did not see the fees for this training?
Best,
Dusa


 
Martha CERVANTES
Martha CERVANTES  Identity Verified
Mexico
French to Spanish
+ ...
Normes et traduction : ce qu'il faut savoir Nov 22, 2013

Please provide fee for this training.
Also I looked for THOT ranslation but did not find web. Can you advice please.


 
Constance de Crayencour
Constance de Crayencour  Identity Verified
France
Local time: 22:29
Member (2009)
English to French
+ ...
A propos de THOT Translation Nov 25, 2013

Bonsoir Martha,

A propos de THOT Translation : vous trouverez ce nom commercial dans l'annuaire des marques déposées auprès de l'INPI. Je suis titulaire de la marque (Constance de Crayencour, SIRET 51755311100025). Je n'ai pas encore de site Internet, ce qui explique pourquoi vous ne trouvez rien en tapant Thot Translation.

Pour ce qui est du prix du de ce séminaire en ligne, je laisse au staff de Proz.com le soin de répondre, mais il me semble que le problème a été
... See more
Bonsoir Martha,

A propos de THOT Translation : vous trouverez ce nom commercial dans l'annuaire des marques déposées auprès de l'INPI. Je suis titulaire de la marque (Constance de Crayencour, SIRET 51755311100025). Je n'ai pas encore de site Internet, ce qui explique pourquoi vous ne trouvez rien en tapant Thot Translation.

Pour ce qui est du prix du de ce séminaire en ligne, je laisse au staff de Proz.com le soin de répondre, mais il me semble que le problème a été réglé entre-temps puisque je vois bien le tarif apparaître de mon côté.

Bonne soirée,
Constance
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Normes et traduction : ce qu'il faut savoir






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »