This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lori Cirefice France Local time: 06:26 French to English
Merci à tous !
Jul 1, 2008
Nous avons passé un très agréable moment en votre compagnie, j'espère renouveler l'expérience, mais il faudrait commander un temps plus frais
La prochaine fois, on mettra en œuvre l'idée de présentations sur des logiciels utiles ?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sabine Deutsch France Local time: 06:26 French to German + ...
Merci
Jul 1, 2008
Merci à Lori et à Isabelle d'avoir organisé cette rencontre et nous avoir accueilli. C'est vrai, il faisait chaud, mais l'ombre était bonne et l'ambiance agréable. Je suis contente de vous avoir rencontrés et d'accord pour recommencer !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
katja diedrich France Local time: 06:26 French to German + ...
Merci ègalement de ma part
Jul 3, 2008
J'ai passé également un agréable moment et contente d'avoir fait votre connaissance. Merci notamment à Lori pour l'accueil chaleureux. A bientôt pour la présentation des logiciels utiles.
Katja
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.