Powwow: Alcalá de Henares - Spain
| | Tema de la tertulia ... | Mar 11, 2008 |
"Please keep me informed about what you plan to do/talk about."
Cecilia:
Por el momento, las tertulias son muy informales. No hay tema de debate específico ni nada por el estilo.
Simplemente es una oportunidad para que los traductores de la zona se reúnan con colegas (que muchas veces ni sabemos que tenemos a la vuelta de la esquina) para tomar unas cañas y charlar de lo nuestro.
Dicho esto, si alguien quiere sugerir un tema para arrancar l... See more "Please keep me informed about what you plan to do/talk about."
Cecilia:
Por el momento, las tertulias son muy informales. No hay tema de debate específico ni nada por el estilo.
Simplemente es una oportunidad para que los traductores de la zona se reúnan con colegas (que muchas veces ni sabemos que tenemos a la vuelta de la esquina) para tomar unas cañas y charlar de lo nuestro.
Dicho esto, si alguien quiere sugerir un tema para arrancar la tertulia no hay ningún inconveniente.
Saludos,
Andrew ▲ Collapse | | | Rosa LARA Local time: 03:34 French to Spanish + ... En principio sí | Mar 12, 2008 |
Llevo bastante tiempo sin asistir a los Powwow de Madrid y como Alcalá me pilla relativamente cerca, espero estar presente salvo impedimento de última hora. | | | Tema de la tertulia ... | Mar 25, 2008 |
Hola:
A raíz de la pregunta de Cecilia sobre si tenemos un tema concreto para la tertulia, he pensado que quizás no sería mala cosa que sugiriésemos algunos para estimular las conversaciones traductoriles (sobre todo al principio).
Mis propuestas son:
Si trabajas con clientes de los EE.UU., ¿has notado algún efecto derivado de la situación económica allí?
¿Has notado algún efecto entre clientes europeos derivado de la situación en l... See more Hola:
A raíz de la pregunta de Cecilia sobre si tenemos un tema concreto para la tertulia, he pensado que quizás no sería mala cosa que sugiriésemos algunos para estimular las conversaciones traductoriles (sobre todo al principio).
Mis propuestas son:
Si trabajas con clientes de los EE.UU., ¿has notado algún efecto derivado de la situación económica allí?
¿Has notado algún efecto entre clientes europeos derivado de la situación en los EE.UU.?
Si recibes pagos en USD (o más recientemente, en GBP), ¿has hecho algo parar paliar el efecto de la subida del euro frente a estas dos monedas?
Desde luego, no son temas de debate obligatorios y la tarde da para hablar de estos asuntos y muchos otros.
También, si alguien quiere sugerir algún otro tema no hay ningún inconveniente.
¡Hasta el jueves!
Saludos,
Andrew ▲ Collapse | | | Andrew tiene toda la razón. La reunión estuvo genial. Espero que queden muchas más por venir. ¡S | Apr 4, 2008 |
| |
|
|
¡Esta vez no olvidé la cámara! | Apr 7, 2008 |
Como ya es habitual, la velada fue de lo más entretenida y variada. Enhorabuena, Andrew, por tus siempre exitosas convocatorias. Las fotos podrían haber sido más testimoniales y representativas ...¡la próxima las hacemos antes de que se vaya nadie! | | |
Espero que volvamos a reunirnos muy pronto. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: Alcalá de Henares - Spain Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |