Pages in topic: < [1 2 3 4] > |
Powwow: Wroclaw - Poland
|
|
Może nie być większych spacerków, aczkolwiek Wrocław cudnym miastem jest i należy się nim chwalić, więc chętnie choć przybyszów przemęczyłabym 30 minutami marszu...
Ps. Dostosuję się do woli większości. | | |
W sprawie spacerków | Dec 31, 2006 |
To nie chodzi o niechęć duszy, która razno pobiegłaby na czele spacerkowego peletonu, tylko o zinwalidziałe ciało. W razie czego chętnie z Bartkiem wypuścimy sprawną młodzież na spacer, statecznie konsumując dodatkowe piwo w tym czasie. No nie, Teresko? | | |
bartek Local time: 08:10 English to Polish + ...
Mogę ewentualne zrywy spacerowe spokojnie przeczekać u Szwejka | | |
English and walks | Dec 31, 2006 |
As Dorritt would like to join us, I want to ask you all: would it be a problem if we switch to English during the powwow? Czy są na sali osoby nie władające językiem angielskim choćby w stopniu podstawowym?
Spacerki - I had no idea... Let's meet at Armine and after a couple of hours, we shall decide whether to move somewhere else or to go to sleep. | |
|
|
Mabe not in Szwejk... | Dec 31, 2006 |
Dear Teresa: Szwejk was closed down some time ago. Happy New Year everybody | | |
bartek Local time: 08:10 English to Polish + ...
Sic transit gloria ... It's a pity.
Happy and fruitful New Year to everybody! | | |
Pawel Michniak Poland Local time: 08:10 Member (2006) English to Polish + ... Happy New Year | Dec 31, 2006 |
I wish you all the things you wish to yourselves. | | |
Happy and Happier New Year, Dear Translators, and see you soon in Wroclaw | |
|
|
Powwow & Trados training | Jan 5, 2007 |
Within 2-3 days I have to pay for the restaurant reservation, so I would like to ask all of you to decide asap whether you prefer to attend the Wroclaw powwow on 20th Jan. or to have it organised with the Trados training mentioned above (a couple weeks later). Thanks! | | |
Jakub Szacki Poland Local time: 08:10 Member (2004) English to Polish + ... Jestem za tym | Jan 5, 2007 |
żeby niczego nie zmieniać. Wszystko poprzestawiałem, żeby moc przyjechać, a teraz ma się okazać, że niepotrzebnie? Dlaczego ciagle wszystko musi się zmieniać? I dlaczego nie można raz się spokojnie spotkać i napić piwa bez Tradosa na karku? | | |
Jerzy Czopik Germany Local time: 08:10 Member (2003) Polish to German + ... OK, sorry za zamieszanie | Jan 5, 2007 |
Trening zribimy gdzieś w lutym albo z początkiem marca, oddzielnie zupełnie. Pałłałujcie miło. Pomyślności życzę, Jerzy | | |
Jakub Szacki Poland Local time: 08:10 Member (2004) English to Polish + ...
może jednak nie mam racji. To by ło tylko moje osobiste (mało ambitne) zdanie | |
|
|
Good. No "Trados & powwow" mix this time. I will confirm the restaurant and make a better programme of our meeting. Wishing a nice weekend to all the translators | | |
co do terminu | Jan 6, 2007 |
ponieważ jeszcze nigdy tak nie było, by wszystkim wszystko pasowało, ja bardzo proszę o nie zmienianie terminu w ostatniej chwili. | | |
20th Jan. - OK with me | Jan 6, 2007 |
See you all soon! | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4] > |