Off topic: Кудоз? Само не и на български Thread poster: Fidexim (X)
| Fidexim (X) Bulgaria Local time: 17:58 English to Bulgarian + ...
Както и да започна, все нарушавам правилата... Ще ме изключат от Партията!!! Нищо че съм платил членски внос до 2011....
Питате нещо в Кудоз? Внимавайте! Ако е на български, в 99% от случаите получавате отговор от лингво или друг руски речник, най-често от хора, които си нямат хал-х... See more Както и да започна, все нарушавам правилата... Ще ме изключат от Партията!!! Нищо че съм платил членски внос до 2011....
Питате нещо в Кудоз? Внимавайте! Ако е на български, в 99% от случаите получавате отговор от лингво или друг руски речник, най-често от хора, които си нямат хал-хабер за какво става дума.
Искате да дизагрийнете по някаква причина? Внимавайте! Тука борбата е за точки! Ще си трийнат отговора, заедно с вашето несъгласие, и ще пуснат някой още по-тъп.
Пробвате да дискутирате?
Атнюдь! Ще ви размажат с правила и норми, ще ви разкажат играта! Бе кой си ти та ми пречиш да гепна точки и да привличам повече балъци! Нищо че съм бакалавър по управление на алабалата - тука разбирам от техника, политика, биохимия и всякакви точни науки, стига да го има в гуглето и лингвото!
Работите за 0.001 цент? Ама разбира се, нали е през работно време и заплатата си върви, защо да не изкарам някой лев, без да го декларирам.
Ама българските преводачи били най-смотаните в света - няма такова нещо, важното е келепиреца!
Гнус!!! ▲ Collapse | | | Alexandra Staneva Bulgaria Local time: 17:58 Member (2008) Bulgarian to English + ... Все пак се научава нещо | Jul 9, 2009 |
А защо не се абстрахирате от норми, правила и всичко останало? И просто да помагате на някой закъсал преводач? Аз така възприемам Кудоз коментарите и много се радвам на умните и критични забележки особено на всеизвестната света Троица . Т, К и вие + Х.М. Винаги човек научава не... See more А защо не се абстрахирате от норми, правила и всичко останало? И просто да помагате на някой закъсал преводач? Аз така възприемам Кудоз коментарите и много се радвам на умните и критични забележки особено на всеизвестната света Троица . Т, К и вие + Х.М. Винаги човек научава нещо ново, а това за точките - кой го е грижа? Сигурно, само младите се борят за точки, а на нас за какво са ни? Чест, слава, вятър работа! Някои работим само това, за да изкараме някой лев и да си гледаме домочадието. Слава богу, че работата съвпада с любимото занимание и е приятна, занимателна и ни среща, в повечето случаи, с умни и интелигентни хора! Благодаря и лека нощ! ▲ Collapse | | |
Здравейте, колега Фидексим:) Абсолютно съм съгласен с Вас по доста въпроси, поне що се касае до това, което сте написали по различни поводи тук, във форума. За съжаление, сте абсолютно прав и за Кудоз на БГ, защото аз лично съм изпитвал на свой гръб точно това, за което предупре... See more Здравейте, колега Фидексим:) Абсолютно съм съгласен с Вас по доста въпроси, поне що се касае до това, което сте написали по различни поводи тук, във форума. За съжаление, сте абсолютно прав и за Кудоз на БГ, защото аз лично съм изпитвал на свой гръб точно това, за което предупреждавате. Преди време зададох 1 въпрос и около 2 минути, след като го постнах, получих отговор от 1 колега с много точки, няма значение кой, та в отговора имаше препратка към лингво и към един речник на TU Chemnitz май, не си спомням. Дотук добре, обаче предложението на колегата не беше ок, аз поне не бях напълно съгласен, още повече че преди да питам някого за каквото и да било, винаги проверявам най-напред сам. И съответно бях и в двата горепосочени речника и видях, че това което са дали там, не ме устройва. Обаче колегата беше посочил, че е е сигурен почти на максимална степен в твърдението си. И точно както вие казвате, опитах се да коментирам, но само се появи още един, изключително не на място отговор. Затова просто си преведох термина, както трябваше да бъде според мен, дадох на първия колега 3 или 4 точки и наистина, ако вече ползвам Кудоз, питам за превод от английски на немски или обратно, защото така вероятността да разбера за какво става дума, е много по-голяма. В никакъв случай не искам да кажа, че всички колеги пишат глупости, често пъти се научават интересни неща, но тези които все пак го правят, искам да ги помоля, като не знаят какво да напишат, поне да не объркват този, който е запитал. ▲ Collapse | | | съгласна съм до някъде | Jul 10, 2009 |
Не е вярно, че само в българския KudoZ се дават грешни, абсурдни отговори, копирани от някой речник. Но само в българския (според моите наблюдения) тези отговори се трият (повечето българи явно отдават огромно значение какво мислят другите за тях). Не виждам нищо лошо в това няк�... See more Не е вярно, че само в българския KudoZ се дават грешни, абсурдни отговори, копирани от някой речник. Но само в българския (според моите наблюдения) тези отговори се трият (повечето българи явно отдават огромно значение какво мислят другите за тях). Не виждам нищо лошо в това някой изкаже грешно мнение - понякога едно грешно предположение може да те насочи във вярната посока - никога не съм приемала даден отговор като чиста монета, имам глава и се опитвам да използвам малкото съдържание в нея. Само аз нося отговорност за направения превод, затова предпочитам за всеки отговор на мой въпрос, който ми се струва възможен (или не), да потърся повече информация. Но в никакъв случай няма да посоча с пръст колега и да кажа: Ти ми даде грешен отговор. Абсурдно е да коментираме професионализма на колегите въз основа на даден грешен отговор! Абсурдно е и да изпитваме негативни чувства към някой по същата причина. Тук мога да задълбая в манталитета на българина, но не бих искала някой да се почувства обиден, затова ще спра. Моят съвет е да се усмихвате повече и по-малко да се впрягате за такива неща. ▲ Collapse | |
|
|
Alexandra Staneva Bulgaria Local time: 17:58 Member (2008) Bulgarian to English + ... Усмивката.... | Jul 10, 2009 |
Точно така! Това е най-важното! Да се радваме на живота и да се забавляваме с работата... Аз действително много се радвам на Кудоза, защото е добре да обсъждаме с колеги - предпочитам техните коментари пред Гугъл. Раждат се хубави и нови идеи. И да не забравяме, че трябва да си помагаме, а не да си крием занаята! И все пак - лято е... | | |
Alexandra Staneva wrote:
Точно така! Това е най-важното! Да се радваме на живота и да се забавляваме с работата... Аз действително много се радвам на Кудоза, защото е добре да обсъждаме с колеги - предпочитам техните коментари пред Гугъл. Раждат се хубави и нови идеи. И да не забравяме, че трябва да си помагаме, а не да си крием занаята! И все пак - лято е...
Тук сме да си помагаме, не да се спъваме. | | | Хубаво е някой да ми каже "Аго!", пък и на мен да ми стане | Jul 10, 2009 |
Малко ще изместя началото на зададената тема, ама ще се върна и към нея. Хубаво ми е, че някой споменава (дори с добро) моето име, ама аз не съм Хасан, а Христо (ако става дума за мен) - ще да се радвам, ако Х. се отнася до мен. Моето верую в т.н. "ку�... See more Малко ще изместя началото на зададената тема, ама ще се върна и към нея. Хубаво ми е, че някой споменава (дори с добро) моето име, ама аз не съм Хасан, а Христо (ако става дума за мен) - ще да се радвам, ако Х. се отнася до мен. Моето верую в т.н. "кудоз" е, че ще останем безсмъртни, ако споделим знания. Все ми се струва, че доста хора ги притежават и раздават безкористно. Знания се дават, но могат да се приемат при определени условия... Ама това е трета тема, която не е зададена.
Към по-горе списващите - всички сме на мнение, че броят точки е безсмислен сам по себе си. Ни къща храни, ни в кошара вкарва. Всички ползуваме натрупан личен и чужд опит, знания и в доста случаи - и интуиция (което си е следствие от предходното). Но аз не мога да приема (позволявам си да мисля и за мнозина други същото), че незнанието може да е аргумент. Ако аз не зная, а пък питам другиго - пред лоша дилема се изправям. Как да отвея сламата, а зърното да остане? Колективното незнание не прави даден отговор по-правдоподобен. Чужд източник може да помогне, ама пък само един-единствен извор (на знание)? Затуй да пием от колкото се може повече "источници", за да проверим качеството на жадуваната животоспасяваща глътка и удоволствието от предлаганата наслада. Но това е въпрос на вътрешна нагласа.
Качеството на предлаганите отговори (като цяло) в другите питАния е доста по-добро от българските пИтания и отговори (лично убеждение). Познавам мнозина и всеки разполага с доста солидна професионална подготовка. Ще трябва да градим "имидж" пред клиентите, че сме/съм най-добрите/ят. Ами става въпрос за търсене - предлагане. Ха не се справиш професионално - гидти! The horse went into the river! Донякъде оправдавам колеги (и укорявам себе си за недопустима невъздържаност), че роптаят против въпиюща "игнорантност". Ама правилата са такива! Като не ми изнасят - не участвувам в подобна игра. Това не пречи да изкажа и мнение. Пък ако успея да го предам по подобаващ начин ...
Хубаво е, че отвреме-навреме някой разлайва кучетата из орталъка. Дано някой да ни чете писанията, щот' писатели малко, а преводачи - наспорил Бог! Има даже и добри...:-) ▲ Collapse | | | ... някой да ми каже "Аго!", пък и на мен да ми стане драго! | Jul 10, 2009 |
Сега някои да не се залепят за двусмислената непълнота на увода. Техничарски проблем - ограничен обем, а за мен - двусмисленост и лоши помисли от по-хубавата половинка человеческа. Моля двата постинга да се смятат като едно цяло! | |
|
|
Alexandra Staneva Bulgaria Local time: 17:58 Member (2008) Bulgarian to English + ... ...лоши помисли... | Jul 11, 2009 |
Хе хе, че това лоши помисли ли са? Напротив, само добри. Нали не трябва да пишем имена тук, та затова написах само първите букви. Естествено, че за вас става дума г-н Х.М., и другите се сещате кои са, нали? От вас може много да се научи!
А, относно знанията, много ми хареса едно о... See more Хе хе, че това лоши помисли ли са? Напротив, само добри. Нали не трябва да пишем имена тук, та затова написах само първите букви. Естествено, че за вас става дума г-н Х.М., и другите се сещате кои са, нали? От вас може много да се научи!
А, относно знанията, много ми хареса едно от изказванията за Гугъл - трябва да имаш глава, за да го използваш, а не на сляпо, щото подвежда. То това важи и за преводачите, всеки може да си каже мнението, но ти избираш и преценяваш дали ти виръши работа. Е, пак можеш да сбъркаш, но вече нататък си носиш отговорността за превода.
Сигурна съм, че този форум се чете, но дано и младите започнат да пишат в него, защото е интересно и те какво мислят.
лека работа! ▲ Collapse | | | Kalinka Hristova Bulgaria Local time: 17:58 Member (2007) English to Bulgarian + ... Moderator of this forum
И аз не съм във възторг, че масово се предлагат отговори през руски...
...само че не смятам да разпъвам никого на кръст заради това, защото и на мен ми се е налагало да минавам през различни езици в търсене на значение или на превод. За себе си мога да кажа, че когато давам отг�... See more И аз не съм във възторг, че масово се предлагат отговори през руски...
...само че не смятам да разпъвам никого на кръст заради това, защото и на мен ми се е налагало да минавам през различни езици в търсене на значение или на превод. За себе си мога да кажа, че когато давам отговор той се основава на конкретни знания и/или на много задълбочено търсене. Надявам се, че и при останалите колеги е така. А ако някой се бори само за точки, то си е негов проблем. Аз лично заставам с името си зад предоженията, които правя и нося цялата отговорност за правилността или неправилността им.
Освен това, не виждам нищо лошо в това някой да не се съгласи с моя отговор. Много по-умни от мен хора са казали, че в спора се ражда истината. Пък и понякога всичко, което е необходимо е „сламка”, за която човек да се хване.
Също така не смятам, че има нещо позорно в това човек да сбърка – има много начини грешката да се поправи. На тези, които си трият отговорите, ако има несъгласни с тях, ще кажа: „Не е важно никога да не падаме, а да ставаме всеки път след като паднем”. От всеки отговор, та бил той и грешен, може да се научи нещо ново (стига човек да иска). Трябва обаче да внимаваме, за да не подведем някого. А, и още нещо, вярвам, че „Несъгласен” не означава „Заядлив.
[Edited at 2009-07-15 11:04 GMT]
[Edited at 2009-07-15 11:04 GMT] ▲ Collapse | | | Fidexim (X) Bulgaria Local time: 17:58 English to Bulgarian + ... TOPIC STARTER Пак за гуглето | Oct 10, 2009 |
Окончателно реших да не участвам в тая игричка. Благородните пориви да помогна на колега ще ги лекувам като някои други, недотам благородни пориви и напъни (чисто физиологични).
Причината е елементарна - през последните месеци ям попарата на благородни помагачи на некад... See more Окончателно реших да не участвам в тая игричка. Благородните пориви да помогна на колега ще ги лекувам като някои други, недотам благородни пориви и напъни (чисто физиологични).
Причината е елементарна - през последните месеци ям попарата на благородни помагачи на некадърни преводачи. Рецензирам преводи от различни агенции за една водеща фирма за машини. Установих, че първоначалните преводи са правени от колежки - филоложки и икономист(к)и, въпреки че става дума за сложен и крайно специализиран технически материал.
На въпросните колежки им е помагано охотно тука. Независимо от това, липсата на технически познания (което само по себе си не е порок) е породило чудовища и ужаси на превода, които пребивават до ден днешен в базите данни на въпросните агенции. Няма спасение! Всичко е утвърдено, не се променя повече!
Пълно безумие!;) ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Кудоз? Само не и на български Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |