Acordo de Londres
Téma indítója: Susana Valdez
Susana Valdez
Susana Valdez  Identity Verified
Portugália
Local time: 07:06
angol - portugál
+ ...
Jul 7, 2009

Li a seguinte notícia no Ciberdúvidas que pode ser do vosso interesse:

"Se o artigo 65.º do denominado Acordo de Londres for aplicado em Portugal, a validação de Patentes Europeias de Invenção será feita apenas em inglês, alemão e francês. Entre outras consequências, a adesão ao Acordo significará, para a língua portuguesa, uma perda de interesse económico e valor científico. A fim de evitar este cenário, está em linha a petição pública "Não ao Acordo de Londr
... See more
Li a seguinte notícia no Ciberdúvidas que pode ser do vosso interesse:

"Se o artigo 65.º do denominado Acordo de Londres for aplicado em Portugal, a validação de Patentes Europeias de Invenção será feita apenas em inglês, alemão e francês. Entre outras consequências, a adesão ao Acordo significará, para a língua portuguesa, uma perda de interesse económico e valor científico. A fim de evitar este cenário, está em linha a petição pública "Não ao Acordo de Londres — Salvaguardar a Língua Portuguesa", que já recolheu mais de 2000 assinaturas."

Uma das consequências deste Acordo, segundo a petição, é:

"- Agravamento do desemprego.

A adesão a este Acordo representará o desemprego para todos os tradutores técnicos e perda de negócio para os agentes de propriedade industrial. Não serão consequências da crise económica, mas tão só da assinatura, pelo Governo, da adesão de Portugal ao referido acordo."

Petição: http://www.peticaopublica.com/?pi=traducao
Collapse


 
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro  Identity Verified
Franciaország
Local time: 08:06
Tag (2006 óta)
francia - portugál
+ ...
Já assinei! Jul 8, 2009

Olá Susana,

Já assinei e já divulguei.


 
Ana Rita Simões
Ana Rita Simões  Identity Verified
Portugália
Local time: 07:06
Tag (2009 óta)
angol - portugál
+ ...
Eu também! Jul 8, 2009

Também já assinei. Obrigada pela divulgação!

 
Maria Castro
Maria Castro  Identity Verified
Portugália
Local time: 07:06
Tag (2008 óta)
angol - portugál
+ ...

A fórum moderátora
A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ
E eu também! Jul 8, 2009

Olá Susana.

Já assinei. Obrigada.

Maria


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Acordo de Londres






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »