This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Source text - Spanish El castillo comenzó a construirse en la última década de 1800, terminándose alrededor del año 1927,el predio tiene una superficie de aprox. de 16 has. y es bordeada por el Río Calabalumba por mas de 600 metros.
Translation - English PUEBLO ENCANTADO HISTORY
The Castle began to be built by the last decade of the 1800’s, being finished around the year 1927, the estate has a surface of 16 hectares approximated and it is surrounded by the river Calabalumba by more than 600 meters.
English to Spanish: Historia
Source text - English Pesca
Mosca
Esta especialidad es la más practicada en la zona, ya que hay una gran cantidad de lugares, para dicho estilo.
Esta Hostería en particular, cuenta con los guías mas especializados en el tema, ya que estos son gran conocedores de la zona.
Translation - Spanish Fishing
Fly-fishing
This specialty is the one most practiced in the zone because there is a great quantity of places for this style.
This inn in particular, counts with the most specialized guides in the subject, since they are great connoisseurs of the zone.
Spanish to Portuguese: Pesca de arrastre
Source text - Spanish De arrastre (trolling)
Esta especialidad se puede practicar Únicamente en los lagos, dentro de este parque, ya que en los ríos esta prohibido.
La Hostería, también cuenta con guías para esta modalidad.
Translation - Portuguese Trolling (de arrastão)
Esta especialidade se pode praticar unicamente nos lagos, dentro de este parque, já que nos rios está proibida. A Pousada, também, conta com guias para esta modalidade.
More
Less
Translation education
Other
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Feb 2005.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Access, Excel, Front page, Lotus 123, Lotus word, Macromedia Flash, Robohelp, Word, Powerpoint, Wordfast
Realizo traducciones orales (por teléfono, VOIP, conference calls, etc.), escritas (msn, skype, yahoo messanger, email, cartas, folletos, libros, páginas web, manuales de usuarios, programas, etc.).
Tengo experiencia en sistemas lo que me facilita las traducciones en toda el área de IT, además como maestra poseo la didáctica para realizar manuales.
Keywords: QA, revisiones, traducciónes x mensajeros , manual, llamadas tripartitas, páginas web, sistemas, IT, excursiones, turismo
QA. See more.QA, revisiones, traducciónes x mensajeros , manual, llamadas tripartitas, páginas web, sistemas, IT, excursiones, turismo
QA, proofreading, translations, conference call, translations through messangers, web sites, systems, IT, excursions, turistic info. See less.