This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: About a General field: Tech/Engineering Detailed field: Media / Multimedia
Source text - English • The print feature provides the user with a vast range of capabilities. Both a single file and a set of files can be printed with predefined settings. The ‘Print preview’ dialog box contains a large number of settings, for example DWG/DXF line width, color and layers, and nil width value. Printing ‘in tiles’ allows printing images on any number of sheets of any size with the necessary scale. For example, large images (A0, A1 etc) can be divided into many small pages of different size for subsequent pasting together into one big drawing. Any ‘tile’ can be printed independently. Therefore, if one page seems defective (e.g., because of problems with the printer), it is possible to re-print this page separately. As an alternative to printing the whole file, it is possible to print a selected area (with the help of ‘Clip Rectangle’ that selects the required part) and print the viewing frustum. Color drawings can be printed with a black-and-white printer in high quality and without grey half-tones. There are a number of frames that can be inserted onto the printed page.
Translation - French Le menu impression offre à l'utilisateur toute une gamme de paramètres. Aussi bien un fichier simple ou une série de fichiers peuvent être imprimés avec des réglages prédéfinis. La fenêtre de dialogue « aperçu avant impression » contient un grand éventail de réglages dont l’épaisseur des traits DWG/DXF, couleurs et calques ainsi que la valeur épaisseur à zéro. L’impression en mode mosaïque permet d’imprimer à l’échelle voulue des images sur un certain nombre de feuilles de toutes tailles. Les images de grande taille (A, A1, etc.) par exemple sont divisibles en un grand nombre de plusieurs pages de tailles différentes pour être collées ensuite en un grand dessin unique. Chacune des zones de la mosaïque peut être imprimée seule. Ainsi, il est possible de réimprimer uniquement une page s’avérant imparfaite (suite à un problème d’impression, par exemple). Au lieu d’imprimer la page dans sa totalité, il est possible d’en imprimer un tronçon visualisé à partir d’une zone préalablement sélectionnée (grâce au “clip rectangle” qui sélectionne la zone désirée). Les dessins en couleur peuvent être imprimés sur une imprimante noir et blanc sans les demi-tons gris. Un grand nombre de cadres peuvent être intégrés à la page imprimée.
English to French: Business report General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English SHORT-TERM ACTIONS BEING TAKEN :
The group believes that the actions already taken to mitigate stock levels and planned disposal of 3 sites and 1 property will substantially reduce the pressure on liquidity. This is already exhibited in the current overdraft position and will be improved further by the imminent arrival of a tax receipt.
[....]
· In the absence of management accounts for 2009, analytical review is difficult to perform. We have been provided with a summary of performance in certain key areas to xxxxxx 2010 and this is summarised at appendix x.
· A loss of €xxxk has been made to 31 March 2010 – largely behind budget as used margins continue to suffer as the stock is attempted to be cleansed. We are informed that the budget has not been phased, but assuming equal phasing, the xxxxxxxx business is considerably behind budget by €xxk.
· As noted above, any cash flow forecasting for the group would be a major undertaking for both xxxx and xxxxxx. We await your further instructions in this regard.
Translation - French LES ACTIONS PRISES A COURT TERME :
Le Groupe considère que les actions prises pour mitiger les niveaux de stock ainsi que la mise en disponibilité planifiée de 3 sites et 1 immeuble diminueront substantiellement la pression sur la liquidité. Ceci est déjà visible de par la situation actuelle de découvert bancaire et sera davantage amélioré par l’arrivée imminente des crédits d’impôt.
[....]
· En l’absence de comptabilité analytique pour 2009, il est difficile d’effectuer un audit analytique. Nous avons reçu un sommaire des performances pour certains secteurs clef au xxxxx 2010 lesquels sont résumés en annexe x.
· Une perte de xxxxxK€ a eu lieu pour la période au 31 mars 2010 – largement en deçà du budget alors que les marges utilisées continuent à subir les tentatives de nettoyage de stock. Nous avons appris qu’il n’y a pas eu de périodisation du budget, mais en supposant même des périodes égales, le secteur xxxxxx est considérablement en retard du budget, à hauteur de 64k€
· Comme indiqué précédemment, toute prévision de trésorerie pour le groupe représenterait une opération majeure aussi bien pour xxxx que pour xxxxx. Nous sommes en l’attente de vos instructions à ce sujet.
English to French: News release... General field: Tech/Engineering Detailed field: Media / Multimedia
Source text - English "For immediate release
June 28, 2010
PicturesToExe Deluxe 6.5 Adds Audio Editing, HD and Interface Refinements
WnSoft Ltd. announces the release and immediate availability of PicturesToExe Deluxe 6.5, an update to its product for self-contained slideshows with photos and music. The new version adds more extensive audio editing and manipulation support, animated GIFs, interface improvements and video output options (1080p uploads to YouTube, as well as iPad and iPhone 4 support).
No-hassle audio editing sharing on HD and mobile devices
WnSoft Ltd. has announced PicturesToExe Deluxe 6.5, its tool for creating rich slideshows as applications for PC and Mac, screensavers, HD videos, DVDs and iPad videos. PicturesToExe Deluxe users, as before, can customize each slide, now complementing gorgeous animations and transitions, including 3D and smooth pan/zoom/rotate effects, with precision audio tools.
The new version adds support for crossfading between audio clips, multi-tracks, lossless fade and timing tools, and more for audio perfectionists. Time offsets, start times and simultaneous playback allow planning soundtracks down to the second without losing quality due to processing.
PicturesToExe Deluxe does not lose any visual quality either, even at such high resolutions as 1920x1080, and the new version makes it easy to share this high quality with others. H.264 video uploaded to YouTube is now in 1080p format (increased from 780p), offering even more detail. Another highly requested feature was output for display on the latest iPad and iPhone 4 from Apple – and the developers delivered HD quality for these users as well. Users without HD devices can still take advantage of other new features, such as the new version’s support for animated GIFs (and even PNGs and JPEGs). "
Translation - French "Communiqué à diffusion immédiate
Le 28 juin 2010
Le logiciel PicturesToExe Deluxe version 6.5. s'enrichit de fonctionnalités d'édition audio, de HD et de perfectionnements de l'interface.
WinSoft Ltd. annonce la parution et disponibilité immédiates de PicturesToExe Deluxe 6.5, une mise à jour de son logiciel de diaporamas autonomes de photos et de musiques. La nouvelle version intègre des possibilités d'édition audio plus approfondies et une fonction d'aide à l'usage, des GIF animés, des perfectionnements de l'interface et des options d'exportation de vidéos (1080p chargements sur YouTube, ainsi qu'une aide pour iPad et Iphone 4)
Éditer et partager sur des appareils mobiles et HD sans prise de tête
WnSoft Ltd nous révèle la version 6.5 de PicturesToExe Deluxe, son outil de création de diaporamas riches, pour PC et Mac, écrans de veille, vidéos HD, DVD et vidéos pour iPad. Les usagers de PicturesToExe Deluxe peuvent personnaliser chaque diapositive comme auparavant, tout en les enrichissant désormais de magnifiques animations et transitions, dont des effets lissés en 3D de pan/zoom:rotation avec des outils audio de précision.
La nouvelle version supporte le fondu enchaîné entre les clips audio, les multi-pistes, les fondus sans perte ainsi que les outils d'étalonnage et bien plus pour tous les perfectionnistes du son ! Les décalages temporels, les temps de début et le playback simultané permettent la planification des bandes son à la seconde près sans perte de qualité liée au traitement.
PicturesToExe Deluxe ne perd aucune qualité visuelle non plus, même dans le cas de hautes résolutions telles que 1920x1080, d'autre part la nouvelle version facilite le partage de cette haute qualité avec les autres. La vidéo H.264 chargée sur YouTube est désormais en format 1080p (incrémentée depuis 780p) et fournit encore plus de détail. Une autre fonctionnalité en demande concernait une sortie vidéo sur les derniers iPad et iPhone 4 de Apple – les développeurs ont assuré la qualité HD pour ces usagers également. Les usagers sans dispositif en HD peuvent toujours bénéficier des avantages d'autres fonctionnalités telles que le support pour les nouvelles versions de GIFs animés (et même en formats PNG et JPEG)."
English to French: Distance learning Programme General field: Social Sciences Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English ‘Independent study’ is defined here as time spent by the student working alone or in small groups in research or other learning provided as part of the xxxxx programme, but not counted above. You may choose to direct this independent study as part of time spent in the school or centre, or it may be done at home. If the latter, the school or centre will affirm that students have been made aware of their commitment to the independent study time and given sufficient home-study time for them to carry this study work out.
[...] Final assessed presentation’ is defined here as the presentation delivered to the school panel and assessed by them as part of the xxxx programme. Time for this must be set aside by the school outside of the timeframe specified above. Students must be informed in the induction session of this requirement before or at the beginning of the programme including day, date and time of the assessment. Guidelines to this an all assessment will be included in the Teacher Assessment Pack.
Translation - French Par “Étude autonome” nous signifions ici le temps que l'étudiant consacre au travail seul ou en petits groupes sur la recherche ou autre apprentissage fourni dans le cadre du programme xxxxxx, mais non inclus auparavant. Vous avez le choix de diriger cette étude autonome pendant le temps consacré à l'école ou au centre ou réserver l'étude à la maison. Dans le cas de ce dernier, l'école ou centre pourra affirmer que les étudiants sont bien conscients de leur engagement à l'étude autonome et qu'il leur aura été attribué assez de temps pour effectuer cette étude.
[...]Par “présentation finale notée” nous signifions ici la présentation fournie aux membres du jury de l'école et évaluée par eux dans le cadre du programme xxxxx. L'école doit allouer un temps spécifique à cet effet, en dehors de la période spécifiée auparavant. Cet impératif doit être explicité aux étudiants avant ou lors de la session inductive ainsi que le jour, la date et horaire de l'évaluation. Des directives en ce sens, et concernant les évaluations, doivent être incluses dans le Pack Évaluation de l'enseignant.
English to French: Website (translated directly into Html tags with Dreamweaver) General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English "Being a popular e-mail and newsgroup client, Vista Windows Mail is storage of important data. E-mails, contacts of your friends, clients and business partners, important files and documents, appointments, meeting requests – all this data is extremely important, and the loss would be a disaster. Nobody would like to experience this worst case scenario; therefore it is natural to take the utmost care to back up the data. But burning it onto CDs or trying to copy and paste the information takes too much time. Good news: you don’t need to do it anymore, as there is an efficient backup solution saving time and effort - Auto Windows Mail Backup."
[...]
Auto Windows Mail Backup is a smart tool enabling a user to backup and restore Vista Windows Mail data. Due to its user-friendly interface, the program can benefit beginners as well as advanced users, making it extremely easy to protect important information. The program boasts incremental backup, a highly efficient method which allows keeping multiple backups and has a low total storage requirement. It also ensures that you can add new data to the existing archive."
Translation - French "Outil de client messagerie et de forum de discussions apprécié, Vista Windows Mail est une mémoire de données substantielle. Courriels, contacts de vos amis, clients et partenaires professionnels, dossiers et documents importants, rendez-vous, demandes d'entretiens - toutes ces données sont extrêmement importantes et leur perte serait un désastre. Personne ne voudrait vivre ce cauchemar, c''est donc tout à fait naturel que de prendre toutes les précautions en sauvegardant les données. Toutefois, les graver sur CD ou tenter de copier/coller ces informations prend trop de temps. Mais voici une bonne nouvelle : vous n'aurez plus à le faire désormais, car il existe une solution de sauvegarde efficace qui économise le temps et l'effort : Auto Windows Mail Backup."
[...]
"Auto Windows Mail Backup est un outil astucieux qui permet à l'utilisateur de sauvegarder et de récupérer les données de Vista Windows Mail. Grâce à son interface conviviale, il est aussi utile aux novices qu'aux utilisateurs avertis, tant il est extrêmement facile de protéger les informations importantes. Le programme est doté d'un processus de sauvegarde par incrémentation, une méthode fortement efficace permettant les sauvegardes multiples, ne nécessitant pas de mémoire totale importante. Il est également possible d'ajouter des nouvelles données à l'archive en cours."
English to French: Le wiki à l’université : pourquoi faire ? Analyse de pratiques d’écriture collective. General field: Social Sciences Detailed field: Linguistics
Source text - English Traduction français-anglais
---------------------------------------------
Le wiki à l’université : pourquoi faire ? Analyse de pratiques d’écriture collective.
RÉSUMÉ : Cette étude a pour objectif d’analyser les usages d’un outil technologique wiki dans le cadre d’enseignements universitaires français. Par une méthodologie ethnographique d’observation et d’analyse des activités des différentes étapes du processus d’écriture médiée par wiki, l’auteur s’attachera à montrer en quoi cet instrument wiki favorise des pratiques pédagogiques innovantes. Deux contextes et trois activités ont été retenus : en formation à distance, la rédaction/édition d’un devoir collectif et la réalisation d’un suivi d’étudiants, ainsi qu’en formation en présentiel, l’évaluation par les étudiants d’un enseignement en fin de cursus. Il sera apprécié non seulement les potentialités pédagogiques de cet outil d’écriture collective dans l’enseignement universitaire mais aussi l’engagement des acteurs lors des processus d’écriture et de travail collaboratif.
Translation - French French > English translation
------------------------------------------
Wikis at university: what for? An analysis of collective writing practices
ABSTRACT : The objectives of this study are to analyse the use of the Wiki technological tool in French university teaching settings. Through an ethnographic method of observation and analysis of activities concerned with various process stages of writing mediated by wikis, the author aims at demonstrating how tools such as wikis gratify innovative pedagogical practices. Two contexts and three activities were thus selected: distance training, writing and editing of a collective work and the creation of student follow-up including on site training, evaluations by students of teaching practices towards the end of the course. Under particular scrutiny are pedagogical practices of this collective writing tool in university teaching as well as contributors' implications to writing processes and collaborative work.
Keywords: wiki, collective writing, mediated pedagogical activity, collaborative, digital training, university teaching, WEB 2.0.
English to French: GMO (genetically modified organisms) contamination report, Feb 2007 General field: Science Detailed field: Agriculture
Source text - English GeneWatch UK and Greenpeace again consider that these
findings require that governments:
• require event-specific detection methods for GMOs as a
prerequisite for field trials in addition to commercialisation. The detection methods and associated reference materials should be made publicly
• urgently enforce international standards for the
identification and documentation of transboundary
shipments of GMOs;
• ensure that the public interest outweighs commercial
confidentiality issues;
[...]
that the Parties to the Biosafety Protocol and Convention on Biological Diversity:
• introduce national and international rules to provide strict
liability for environmental, health and/or economic damage that arises from GM contamination and illegal growing.
The biotechnology company producing the GMO should
be considered liable unless it can demonstrate negligence
by another party. Procedures and mechanisms must be
established to ensure....."
Translation - French GeneWatch Royaume Uni et Greenpeace considèrent encore que ces constatations demandent des
gouvernements qu'ils :
• réclament en prérequis des méthodes de détection spécifique des OGM pour les tests sur place en
sus de la commercialisation. Les méthodes de détection et les matériaux de référence associés
devraient être rendus publics afin de faciliter l'identification en cas de fuite d'OGM ;
• renforcent de manière urgente les standards internationaux pour l'identification et la
documentation des cargaisons transfrontalières des OGM ;
• fassent en sorte que l'intérêt public prédomine sur les questions de confidentialité commerciale.
[...]
que les représentants du Protocole de la biodiversité et de la Convention sur la diversité biologique :
• présentent des règles nationales et internationales pour assurer la responsabilité stricte des
dommages sur l'environnement, la santé et l'économie engendrés par la contamination aux OGM et
les cultures illégales. Une Société de Biotechnologie qui produit un organisme génétiquement
modifié devrait être considérée responsable sauf si elle peut démontrer que la négligence provient
d'une tierce partie....."
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Oxford Brookes
Experience
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Sep 2000.
Member of: - The SFT: Société Française des Traducteurs - The ATLF: Association des Traducteurs Littéraires de France
I translate for: * The corporate sector * ICT & Digital learning design * Agriculture, Sustainable development * Social Sciences (psychology, psychotherapy & psychoanalysis) * Religious studies & philosophy
Professional AND graduate in New technologies, Social Sciences (Psychology, Linguistics, sociology,...), and Literature, I became freelance after working full time in a computer firm, specializing in networks which also led me to graduate at a Masters' level in ICT & Elearning design.
My experience in translating for the social sciences also includes projects in:
Psychology (including questionnaires), Psychotherapies, and Psychoanalysis (so far over 600 A4 pages of scientific articles in psychoanalysis, published by the International Psychoanalytic Association in London, translated into French, as an Inter-Regional Encyclopedic dictionary of Psychoanalysis.
as well as marketing; abstracts for academic specialist journals, as well as in linguistics (& full research articles in linguistics).
Samples of my work are available upon request.
I have worked on Elearning projects, first of all at the University of Montpellier III, then in Psychology and the social sciences generally.
I was also involved in a research program on IT & Psychology with the University of Montpellier III.
I graduated in Languages, Literature and Psychology from OXFORD BROOKES University, GB and later graduated twice more in Multimedia design (Bachelor level) and at Masters level in Multimedia design, specializing in Digital learning design, at the renowned technical French school "Ecole des Mines".
Occasionally I greatly enjoy working more with detail and linguistic complexity, when the occasion arises (always welcome!) tackling literature and poetry and religious studies, including Christianity, Buddhism, and Islam.
I work with agencies, but also directly with clients.
You are welcome to contact me by mail or skype to discuss projects and rates.