This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 40 - 100 EUR per hour Spanish - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour
Payment methods accepted
Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 11
English to Spanish: Marketing - Automotive - Motorcycles General field: Marketing Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English NEW FOR 2010 AND, IF YOU CAN BELIEVE IT, WITH EVEN MORE ATTITUDE, THE XXX
Five years after the XXX first appeared in showrooms around the world, the echo of jaws hitting floors has finally abated a little.
In the motorcycle world, research, development and innovation are relentless, yet nobody has come close to matching the impact of YY’s flagship.
And anyone who thought the XXX couldn’t become any more of a statement, under-estimated YY’s engineers.
For 2010, the cult cruiser range has even more presence thanks to the introduction of the new XXX.
Look at this picture if you’re in any doubt.
It hasn’t been Photoshopped, tweaked, copied or faked.
YY’s official tyre torturer, John Smith, is being brutal with the throttle and asking the rear, 240-section Metzeler Marathon to deal with a 221N/m (163ft/lbs) of torque.
That’s an increase of 14 per cent over the outgoing XXX, a bike already legendary for delivering a tsunami of torque.
It’s also about 3.5 times as much peak torque as a Japanese 600cc supersport bike makes at maximum output.
Power’s up too, by 9bhp to 148bhp, delivered at 4,750rpm.
What isn’t clear from this photo is the fact the XXX has new engine management systems featuring a CAN-enabled ECU, running YY’s latest software.
As a result, the 2010 XXX has improved drivability with better control and a smoother pick-up than the models they replace.
Visually, and ergonomically, the XXX differs from the original XXX in a number of ways, some more obvious than others.
Mid-mount pegs change the character from pure cruiser to something approaching knockout-punching, heavyweight streetfighter.
The whole feel of the XXX is pure muscle bike.
When it comes to bodywork, you can have any colour you like – as long as it’s black.
And although there are still splashes of deep chrome, many more components – including front forks, triple clamps, rear suspension units and radiator covers – have been finished in black.
The twin-cat exhaust system is all-new too, with a move from the eye-catching three silencers to a symmetrical twin silencer set-up.
Crucially, when you’re talking about a bike boasting torque figures in excess of 200N/m, the XXX has a chassis and components able to deal with everything the engine can throw at them.
That’s why the XXX range now has a sophisticated and highly acclaimed anti-lock braking system as standard.
This system carries out over 100 calculations each second to ensure that riders can stop safely in extreme circumstances without locking the wheels.
Translation - Spanish XXX, EL NUEVO MODELO PARA 2010 Y, LO CREAS O NO, CON MÁS PERSONALIDAD QUE NUNCA
Cinco años después de que la XXX apareciera por primera vez en salas de exposiciones de todo el mundo, el eco de las horquillas contra el suelo finalmente se ha aplacado un poco.
En el mundo de las motos la investigación, el desarrollo y la innovación son incesantes, aunque nadie ha conseguido acercarse al impacto del modelo estrella de YY.
Y todos aquellos que pensaron que la XXX no podía reafirmar su posición líder, subestimaron a los ingenieros de YY.
Para 2010, aumenta aún más la presencia de la gama Cruiser de culto gracias a la introducción de la nueva XXX.
Mira esta foto si todavía tienes dudas.
No se ha ajustado, copiado, falsificado ni ha pasado por Photoshop.
John Smith, torturador oficial de neumáticos de YY, está aplicando un proceso brutal al acelerador y esperando que la llanta Metzeler Marathon trasera con una sección de 240 gestione un par motor de 221 N/m (163 ft/lbs).
Se trata de un aumento del 14 por ciento respecto a la XXX saliente, una moto que ya es legendaria por proporcionar un tsunami de par motor.
Además supera en unas 3,5 veces el par motor máximo que ofrece una moto Supersport japonesa de 600cc a máximo rendimiento.
La potencia también ha aumentado, entre 9 bhp y 148 bhp, suministrada a 4.750 rpm.
Lo que no se puede deducir a partir de esta foto es el hecho de que la XXX dispone de nuevos sistemas de administración del motor que ofrecen una ECM activada por CAN, que ejecuta el software más reciente de YY.
El resultado es que la XXX 2010 ha mejorado su maniobrabilidad gracias a un mejor control y a un reprise más suave que los modelos que sustituye.
Desde el punto de vista visual, y ergonómico, la XXX se diferencia de la XXX original en una serie de aspectos, unos más evidentes que otros.
Los pasadores de montaje intermedio cambian su carácter, que pasa de una Cruiser pura a algo que se acerca más a un luchador de pesos pesados imbatible.
La sensación que transmite la XXX es la de una moto formada por puro músculo.
En cuanto a la carrocería, puedes elegir cualquier color que desees, siempre que sea negro.
Y a pesar de que todavía es posible encontrar algunas salpicaduras de cromo intenso, muchos más componentes, incluidas las horquillas delanteras, abrazaderas triples, unidades de suspensión trasera y cubiertas del radiador, tienen un acabado en negro.
El sistema de escape dual catalítico también es totalmente nuevo, y ha pasado de usar los tres llamativos silenciadores a una configuración de silenciador dual simétrico.
Aún más fundamental, cuando hablamos de motos que presumen de cifras de par motor superiores a 200 N/m, la XXX dispone de un chasis y unos componentes capaces de soportar todo lo que les lance el motor.
Esa es la razón por la que la gama de XXX ahora dispone de un sistema de frenos antibloqueo sofisticado y muy elogiado de fábrica.
Este sistema ejecuta más de 100 cálculos cada segundo para garantizar que los motoristas puedan frenar de forma segura en circunstancias extremas sin que se bloqueen las ruedas.
English to Spanish: Consumer Electronics - Audio/Video - CD sample General field: Other Detailed field: Media / Multimedia
Source text - English Disc Playback
Disc tray
Press the Open/Close button to open the disc tray.
Place the CD on the tray with the label-side facing up.
If you're playing an 8 cm CD, place it in the center of the tray.
To start playback, press the Play button.
The disc tray closes and playback starts.
The contents of the disc are displayed when you use the Open/Close button to load a disc and when you press the Stop button during playback.
Example displays:
• Audio CD
“DISC TOTAL” lights up.
Total number of tracks
Total playing time
• MP3/WMA Discs
Disc name or Format
Total number of folders
Total number of files
Selecting Tracks
To return to the beginning of the track that’s currently playing or paused, press the Previous button.
Press the Previous button repeatedly to select earlier tracks.
Press the Next button repeatedly to select subsequent tracks.
- MP3/WMA CDs -
If you press the button XX during playback or while playback is paused, the beginning of the current file is selected.
If you select a file while playback is stopped, press the Play button to start playback.
On MP3/WMA CDs, you can select MP3/WMA files in other folders by using the XX/YY buttons.
Translation - Spanish Reproducción de discos
Bandeja de disco
Pulse el botón Abrir/Cerrar para abrir la bandeja de disco.
Coloque el CD en la bandeja con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Si va a reproducir un CD de 8 cm, colóquelo en el centro de la bandeja.
Para iniciar la reproducción, pulse el botón Reproducir.
La bandeja se cierra y el disco comienza a reproducirse.
El contenido del disco se muestra cuando utiliza el botón Abrir/Cerrar para cargar un disco y al pulsar el botón Detener durante la reproducción.
Se muestra un ejemplo:
• CD de audio
“DISC TOTAL” se ilumina.
Número total de pistas
Tiempo de reproducción total
• Discos de MP3/WMA
Formato o nombre del disco
Número total de carpetas
Número total de archivos
Selección de pistas
Para volver al principio de la pista que se está reproduciendo, presione el botón Anterior.
Presione repetidamente el botón Anterior para seleccionar pistas anteriores.
Presione repetidamente el botón Siguiente para seleccionar las pistas posteriores.
- CD de MP3/WMA -
Si pulsa el botón XX durante la reproducción o mientras la reproducción está en pausa, se selecciona el principio del archivo actual.
Si selecciona un archivo cuando la reproducción está parada, pulse el botón Reproducir para iniciar la reproducción.
En CD de MP3/WMA, puede seleccionar archivos MP3/WMA en otras carpetas mediante los botones XX/YY.
English to Spanish: Human Resources - Information Technology (IT) sample General field: Bus/Financial Detailed field: Human Resources
Source text - English Welcome to XX: Absence Management
Guide to entering & managing absences (not applicable for Italy, France, Bulgaria and Monaco)
This aid is designed to give you the information you need to enter and manage absences within XX.
XX gives you the ability to enter both planned absences, such as holidays & unplanned absences, such as sickness.
If you are off work due to sickness, your manager will enter your sick leave into XX as soon as you call in to advise you are ill. When you return to work it is your responsibility to ensure that you end date your sickness absence so that the absence is not left open.
If a sickness absence is left open after you have returned, this will be deducted from your sickness entitlement.
Sign in to XX
Access the XX portal page.
Enter your Network ID in the User ID field & enter your Network Password, then click the OK button.
Entering Sickness Absences
As a line manager, you will need to enter all sickness absences into PeopleExpress as soon as you are advised that a member of your team is off work
If the absence starts with a half day or is a half day in total, enter .5 in the Total Days field.
Please note that this field is visible to you and your direct report.
The ‘Create Absence: Review’ page will now be displayed showing the details you have entered.
Review the information.
Click the Submit button.
A confirmation message will now be displayed advising your absence has been successfully submitted.
Complete your sickness absence record
As an employee, you will need to close your sickness record to show you have returned to work.
Translation - Spanish Bienvenido a XX: gestión de ausencias
Guía para introducir y gestionar ausencias (no se aplica en Italia, Francia, Bulgaria y Mónaco)
Esta ayuda está diseñada para ofrecerle la información que necesita para introducir y gestionar ausencias en XX.
XX le ofrece la capacidad de introducir ausencias planificadas, como vacaciones, y no planificadas, como enfermedad.
Si no se encuentra en su trabajo debido a una enfermedad, su gerente introducirá la baja por enfermedad en XX tan pronto como llame para informar de que está enfermo. Al volver al trabajo, es responsabilidad suya asegurarse de que incluye la fecha de finalización de su baja por enfermedad para que la ausencia no quede abierta.
Si una baja por enfermedad se deja abierta tras haber regresado, se deducirá de su derecho por enfermedad.
Inicio de sesión en XX
Acceda a la página del portal de XX.
Introduzca su ID de red en el campo User ID (ID de usuario) e introduzca su Network Password (Contraseña de red); a continuación, haga clic en el botón OK (Aceptar).
Introducción de bajas por enfermedad
Como gerente de línea, deberá introducir todas las bajas por enfermedad en PeopleExpress tan pronto como se le informe de que un miembro de su equipo no ha acudido al trabajo.
Si la ausencia comienza a mitad de un día o es de medio día en total, introduzca ".5" en el campo Total Days (Total de días).
Tenga en cuenta que tanto usted como su subordinado directo pueden ver este campo.
Se mostrará la página ‘Create Absence: Review’ (Crear ausencia:revisar) con los detalles que ha introducido.
Revise la información.
Haga clic en el botón Submit (Enviar).
Aparecerá un mensaje de confirmación informando de que su ausencia se ha enviado correctamente.
Cumplimentación del registro de bajas por enfermedad
Como empleado, deberá cerrar su registro de enfermedades para demostrar que ha regresado al trabajo.
English to Spanish: Life Sciences - Medical equipment sample General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English Operating the XXX
The following sections contain procedures for operating the XXX.
Basic Operating Procedure
- Confirm that the wheels rotate smoothly and the wheel brakes and directional locks are functioning correctly.
- Ensure that head and foot sections are functioning correctly on release and lock.
- Confirm that restraining belts are all present and in good working order. Replace if damaged.
- Plug the unit into a properly rated AC power outlet and set the caster brakes.
- Place the main power switch, located by the outlets on the right side of the unit, in the On (I) position.
- Place the power Stand By switch, located on the left side of the jack panel, in the On (I) position.
- Ensure that all LEDs light, then go blank.
Note: Always preheat the bed before placing the patient inside the incubator.
- Select Air Mode. If you want to operate in Skin Mode, preheat the bed in Air Mode. Select a temperature setting using the temperature keys.
- Place the patient in the bed.
- Place the skin probe on an upper facing non-bony promice of the infant. If the patient is prone, place the probe on the patient's back. Make sure the patient's skin is clean and dry before applying the probe. Doing any of the following may result in under or over heating the patient:
Do not place the probe between the patient and the mattress - inaccurate readings will result.
Do not remove the reflective foil from the disposable probe or reflective patch. Do not use a probe without a reflective patch. Replace the patch when repositioning the probe or when adhesive strength degrades.
Do not pull on the probe wire. Remove the probe from the skin by gently pulling on the adhesive patch. Remove the probe from the jack panel by grasping the plug at the panel.
Regularly check that the probe is attached - if the probe is not in contact with the patient's skin, inaccurate readings will result.
Only use XXX probes - other manufacturers’ probes are not calibrated to XXX equipment. Using probes from other manufacturers may cause inaccurate temperature readings, may not comply with safety standards, and will void your XXX equipment warranty
When using phototherapy lamps, the probe must be directly in the path of the radiant heat of the lamp. Do not place the probe in an area shielded from the lamp's light. The phototherapy lamp may raise the patient’s skin temperature.
Do not use rectal temperature probes to control the patient’s temperature.
Do not remove the probe from its storage bag until required for use. Replace the probe if the cable or tip becomes damaged.
To attach the disposable probe (single use only), peel the paper backing from the adhesive side and apply to the patient's skin, with the reflective foil side up.
To attach the reusable probe, use the heat reflecting patch. Place the metal side of the probe against the patient's skin, peel the paper backing from the adhesive side of the patch and place the patch over the probe with the reflective foil side up.
- Route the probe wire through the IV ports at the right or front side. Plug the probe wire into the jack panel.
- For Baby Mode operation, connect the skin temperature probe to skin 1. In Air Mode, use a probe only if you wish to display the patient skin temperature. See "Attaching the Skin Temperature Probe" later in this section.
- To switch to Skin Mode press the Skin Mode key.
- Select a temperature setting using the temperature keys.
Accessing the Baby
The intensive care front access door
The front of the hood is fitted with one large intensive care access door, which can be opened to provide free access to the patient inside, as shown in XXX. The door can be opened and closed using the two rotating latches located in the upper left and right hand corners (XXX).
The intensive care headside access door
The headside of the hood is fitted with one intensive care access door, which can be opened to provide free access to the inside as shown in XXX. If the side access door is open, the caregiver can slide the mattress out towards the headside, which eases access for airway stabiliziation and manipulation of the infant. The door can be opened and closed using the rotating latch (XXX).
Translation - Spanish Funcionamiento de la XXX
Las siguientes secciones contienen procedimientos para utilizar la XXX.
Procedimiento operativo básico
- Confirme que las ruedas giran con suavidad y que los frenos de las ruedas y los bloqueos direccionales funcionan correctamente.
- Confirme que la liberación y el bloqueo de las secciones de cabeza y pie funcionan correctamente
- Confirme que existen todas las correas de contención y que están en buen estado. Si están dañadas, sustitúyalas.
- Enchufe la unidad en una toma de alimentación CA con la potencia adecuada y fije los frenos de la rueda.
- Coloque el interruptor de energía principal, que está situado junto a las salidas del lateral derecho de la unidad, en la posición de encendido (On) (I).
- Coloque el interruptor auxiliar de alimentación, que está situado en el lateral izquierdo del panel de puertos, en la posición de encendido (On) (I).
- Asegúrese de que todas las luces se enciendan y luego se apaguen.
Nota: Precaliente siempre el colchón antes de colocar al paciente dentro de la incubadora.
- Seleccione el Modo aire. Si desea utilizar la unidad en el Modo bebé, precaliente el colchón en el Modo aire. Seleccione un valor de temperatura mediante las teclas de temperatura.
- Coloque al paciente en el colchón.
- Coloque la sonda del bebé sobre el abdomen del neonato. Si el paciente se encuentra tendido boca abajo, coloque la sonda en su espalda. Asegúrese de que la piel del paciente se encuentre limpia y seca antes de aplicar la sonda. Recomendaciones para evitar un enfriamiento o sobrecalentamiento del paciente:
No coloque la sonda entre el paciente y el colchón ya que se producirán lecturas imprecisas.
No retire la lámina reflectora de la sonda desechable ni de la almohadilla reflectora. No utilice una sonda sin una almohadilla reflectora. Sustituya la almohadilla cuando reacomode la sonda o cuando se deteriore el adhesivo.
No tire del cable de la sonda. Retire la sonda de la superficie de la piel tirando suavemente de la almohadilla adhesiva. Retire la sonda del panel de puertos sujetando firmemente el enchufe.
Verifique regularmente que la sonda está acoplada; si la misma no se encuentra en contacto con la piel del paciente se generarán lecturas imprecisas.
Utilice sólo las sondas de la XXX; las sondas de otros fabricantes no se calibran con el equipo XXX. Utilizar sondas de otros fabricantes puede generar lecturas de temperatura imprecisas, puede no cumplir con las normas de seguridad y anulará la garantía de su equipo XXX.
Cuando utilice luz de fototerapia, la sonda debe encontrarse directamente en el camino del calor que irradia la luz. No coloque la sonda en una zona protegida de la luz de la lámpara. La luz de fototerapia puede aumentar la temperatura cutánea del paciente.
No utilice sondas de temperatura rectales para controlar la temperatura del paciente.
No quite la sonda de su embalaje hasta que se necesite usar. Sustituya la sonda si el cable o la punta resultan dañados.
Para acoplar la sonda desechable (un solo uso), desenvuelva el papel que queda en la parte adhesiva y aplíquelo a la piel del paciente, con la lámina reflectora hacia arriba.
Para acoplar la sonda reutilizable, utilice la almohadilla reflectora de calor. Coloque la parte metálica de la sonda contra la piel del paciente, quite el papel que envuelve la parte adhesiva de la almohadilla y colóquela sobre la sonda con la lámina reflectora hacia arriba.
- Oriente el cable de la sonda a través de los puertos IV en la parte derecha o frontal. Enchufe el cable de la sonda en el panel de puertos.
- Para el funcionamiento del Modo bebé, conecte la sonda de temperatura del bebé al puerto número 1. En el Modo aire, utilice una sonda sólo si desea visualizar la temperatura de la piel del paciente. Consulte "Colocación de la sonda de temperatura cutánea" más adelante en esta sección.
- Para cambiar al Modo bebé, pulse la tecla de Modo bebé.
- Seleccione un valor de temperatura mediante las teclas de temperatura.
Acceso al bebé
Acceso a través de la puerta frontal principal
La parte frontal de la canopia se encuentra provista de una gran puerta de acceso principal, que puede abrirse para tener libre acceso al interior de la incubadora, como se muestra en la XXX. La puerta se abre y se cierra utilizando los dos pasadores giratorios ubicados en los extremos superiores izquierdo y derecho (XXX).
Acceso a través de la puerta lateral principal
El lateral de la canopia se encuentra provisto de una puerta de acceso principal, que puede abrirse para tener libre acceso al interior, como se muestra en la XXX. Si la puerta de acceso lateral está abierta, el clínico puede deslizar el colchón hacia fuera por el lateral, facilitando el acceso para la estabilización de la vía aérea y la manipulación del neonato. La puerta se abre y se cierra mediante el pasador giratorio (XXX).
English to Spanish: Information Technology (IT) - Software - Security sample General field: Other Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Choose a Language :
Privacy Policy
Terms of Use
Personal information
Account ID / Password / Re-Type Password / Nick Name / First Name / Last Name / Country / Gender / Birth Date / Favorite Games / E-mail / Secret Question / Your answer
ID may consist of a-z, 0-9
First 3 letters must be lowercase.
6~12 Characters / 2~20 Characters / 2~32 Characters
Secret Question and Answer
You will be asked for the answer to your secret question if you forget your password
Image code Verification
Enter the characters as they are shown in the image below. This is not a password
Enter the Character
(Values entered are Case sensitive)
Select the Gender / Male / Female
Select Month : January / February / March / April / May / June / July / August / September / October / November / December : Day : Year
ID Check, Nick Check, E-mail Check, Confirm, Cancel
(id)is available / (id)is unavailable
First 3 letters must be lowercase
Valid Nickname!
Invalid Nickname or the word already in use.
Type Nickname with more than 2 digits
Nickname Check
Enter a valid Account ID.
Enter a Password
Type Password with more than 6 Characters
Enter a Re-Type Password
Password and Re-Type Password you have entered do not match
Please check your Password and Re-Type Password and try again
Enter your First name
First name can be made by English letter. (capital and small)
Enter your Last name
Last name can be made by English letter. (capital and small)
Select the Gender.
Select Month of Your Birth. (Day : Select Day of Your Birth. / Year : Type Year of Your Birth.)
Type your email ID.
Select Security question.
Type answer for security question.
Enter the value of image.
Account Creation Complete
Thank you for joining XXX
You may enjoy various games provided by XXX
E-mail Verification Service
For users seeking more intensified security, XXX is providing E-mail verification service. With E-mail verification service, users will be able to modify their personal information only through E-mail verification.
In order to register to additional E-mail verification service, press the button on the right to proceed with the E-mail verification service registration process.
E-mail Verification Service Registration
E-mail Verification Service
E-mail Verification Service Registration
To register to E-mail Verification Service, you must do E-mail Check.
If you do not E-mail Check, you can not register to E-mail Verification Service.
Press E-mail Check button below.
If your E-mail is invalid, please enter other E-mail Address and press E-mail Check button.
When you press Confirm button, your E-mail Address of Account Information will be modified
Current E-mail Address
E-mail Verification Service Registration
What is e-mail verification?
For users seeking more intensified security, XXX is providing e-mail verification service.
With e-mail verification service, users will be able to modify their personal information only through E-mail verification.
For intensified personal information security, use E-mail verification service!
For the protection of personal information, modification of email information will not be possible once email verification has been completed.
Please check the email address before use, and please take care of your email address and password information. service!
[Process Sequence] E-mail verification service registration will proceed as the following sequence.
Verification code sent to registered e-mail.
Enter verification code and secret answer in required field
Verification complete
Registration complete
Send E-mail Verification Code
Send Verification Code
E-mail Verification Service Registration
* Verification code has been sent to the registered E-mail address. Please check your E-mail, and proceed with the verification code entry by following the instructions in the E-mail.
* If E-mail is not received after time passes by, modify the E-mail address from account information, and proceed with the E-mail verification service registration process again.
* If you still do not receive an E-mail
1) Check to see if you have entered the correct e-mail address.
2) Check to see if the mail box of the entered e-mail address is not fully used.
3) Check to see if the e-mail sent from XXX has been categorized as spam mail from the E-mail service provider.
Translation - Spanish Seleccione un Idioma:
Política de privacidad
Condiciones de uso
Datos personales
ID de cuenta / Contraseña / Volver a introducir contraseña / Apodo / Nombre / Apellidos / País / Sexo / Fecha de nacimiento / Juegos favoritos / Coreo electrónico / Pregunta secreta / Su respuesta
El ID puede estar formado por a-z, 0-9
Las 3 primeras letras deben ser minúsculas.
6~12 caracteres / 2~20 caracteres / 2~32 caracteres
Pregunta secreta y Respuesta
Se le pedirá la respuesta a su pregunta secreta si ha olvidado la contraseña
Verificación por código de imagen
Introduzca los caracteres tal como aparecen en la imagen siguiente. No se trata de una contraseña
Introduzca el carácter
(Los valores introducidos distinguen entre mayúsculas y minúsculas)
Seleccione el Sexo / Hombre / Mujer
Seleccione el Mes: Enero / Febrero / Marzo / Abril / Mayo / Junio / Julio / Agosto / Septiembre / Octubre / Noviembre / Diciembre: Día: Año
Comprobación de ID, Comprobación de apodo, Comprobación de correo electrónico, Confirmar, Cancelar
(id)está disponible / (id)no está disponible
Las 3 primeras letras deben ser minúsculas
¡Apodo válido!
Apodo no válido o la palabra ya está en uso.
Escriba el Apodo con más de 2 dígitos
Comprobación de apodo
Introduzca un ID de cuenta válido.
Introduzca una contraseña
Escriba la Contraseña con más de 6 caracteres
Introduzca un valor para Volver a introducir contraseña
Los valores de Contraseña y Volver a introducir contraseña que ha introducido no coinciden
Compruebe los valores de Contraseña y Volver a introducir contraseña y vuelva a intentarlo
Introduzca el Nombre
El nombre puede estar formado por cualquier letra inglesa (mayúsculas y minúsculas).
Introduzca los Apellidos
Los apellidos pueden estar formados por cualquier letra inglesa (mayúsculas y minúsculas).
Seleccione el Sexo.
Seleccione el Mes del cumpleaños. (Día: Seleccione el Día del cumpleaños. / Año: Escriba el Año del cumpleaños.)
Escriba su ID de correo electrónico.
Seleccione la Pregunta de seguridad.
Escriba la respuesta a la pregunta de seguridad.
Introduzca el valor de imagen.
Creación de cuenta finalizada
Gracias por unirse a XXX
Puede disfrutar de los diversos juegos proporcionados por XXX
Servicio de verificación de correo electrónico
Para los usuarios que buscan una mayor seguridad, XXX ofrece el servicio de verificación de correo electrónico. Con el Servicio de verificación de correo electrónico, los usuarios sólo podrán modificar sus datos personales a través de la verificación de correo electrónico.
Para registrarse en el Servicio de verificación de correo electrónico adicional, pulse el botón de la derecha para continuar con el proceso de registro del Servicio de verificación de correo electrónico.
Registro del servicio de verificación de correo electrónico
Servicio de verificación de correo electrónico
Registro del servicio de verificación de correo electrónico
Para registrarse en el Servicio de verificación de correo electrónico, debe realizar una Comprobación de correo electrónico.
Si no realiza una Comprobación de correo electrónico, no puede registrarse en el Servicio de verificación de correo electrónico.
Pulse el botón Comprobación de correo electrónico a continuación.
Si el Correo electrónico no es válido, introduzca otra Dirección de correo electrónico y pulse el botón Comprobación de correo electrónico.
Al pulsar el botón Confirmar, se modificará la Dirección de correo electrónico de la Información de cuenta
Dirección de correo electrónico actual
Registro del servicio de verificación de correo electrónico
¿Qué es la verificación de correo electrónico?
Para los usuarios que buscan una mayor seguridad, XXX ofrece el servicio de verificación de correo electrónico.
Con el Servicio de verificación de correo electrónico, los usuarios sólo podrán modificar sus datos personales a través de la verificación de correo electrónico.
Para obtener una mayor seguridad de los datos personales, utilice el Servicio de verificación de correo electrónico.
Para proteger los datos personales, no será posible realizar modificaciones en la información de correo electrónico una vez que haya finalización la verificación de correo electrónico.
Compruebe la dirección de correo electrónico antes de su uso y tenga cuidado al utilizar el servicio de dirección de correo electrónico e información de contraseñas.
[Secuencia de proceso] El Registro del servicio de verificación de correo electrónico continuará según la secuencia siguiente.
Código de verificación enviado al correo electrónico registrado.
Introduzca el código de verificación y la respuesta secreta en el campo obligatorio
Verificación finalizada
Registro finalizado
Enviar código de verificación de correo electrónico
Enviar código de verificación
Registro del servicio de verificación de correo electrónico
* El código de verificación se ha enviado a la Dirección de correo electrónico registrada. Compruebe el correo electrónico y continúe con la introducción del código de verificación siguiendo las instrucciones del correo electrónico.
* Si no se recibe el correo electrónico después de pasado un tiempo, modifique la dirección de correo electrónico de la información de cuenta y continúe de nuevo con el proceso de Registro del servicio de verificación de correo electrónico.
* Si aún así no recibe un correo electrónico
1) Compruebe si ha introducido la dirección de correo electrónico correcta.
2) Compruebe que el buzón de la dirección de correo electrónico disponga de espacio.
3) Compruebe si el correo electrónico enviado desde XXX se ha clasificado como correo no deseado por el proveedor de servicios de correo electrónico.
English to Spanish: Games - Gambling - Poker sample General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English HOME PLAY MODE
ASIA ROOM
EUROPE ROOM
NORTH AMERICA ROOM
PLAYER COUNT
SMALL/BIG BLIND
GAME MONEY
START
LOADING GAME
SIGN IN
BACK
USER ID
HOME PLAY
CHARACTER SELECT
PLAYER CHARACTER
CALL
RAISE
CHECK
ALL-IN
FOLD
GAME OUT
EXIT
OPEN CARD
CLOSE CARD
WARNING
Cannot connect to server.
Please make sure that you are connected to (module name).
WARNING
The Home Play Mode on the digital TV has not yet been activated.
Please check the Home Play Mode on the digital TV.
WARNING
A game is in progress.
Please try again later.
WARNING
A player has forefeited while in session. Restarting game.
OK
Translation - Spanish MODO DE JUEGO EN CASA
SALA DE ASIA
SALA DE EUROPA
SALA DE NORTEAMÉRICA
RECUENTO DE JUGADORES
CIEGA PEQUEÑA/GRANDE
DINERO DEL JUEGO
INICIAR
CARGANDO JUEGO
INICIO DE SESIÓN
ATRÁS
ID DE USUARIO
JUEGO EN CASA
SELECCIÓN DE PERSONAJE
PERSONAJE JUGADOR
IR
SUBIR
PASAR
APOSTARLO TODO
NO IR
SALIR DEL JUEGO
SALIR
CARTA VISIBLE
CARTA OCULTA
ADVERTENCIA
No se puede conectar al servidor.
Asegúrese de que está conectado a (nombre del módulo).
ADVERTENCIA
El Modo de juego en casa en el televisor digital aún no se ha activado.
Compruebe el Modo de juego en casa en el televisor digital.
ADVERTENCIA
Hay un juego en marcha.
Vuelva a intentarlo más tarde.
ADVERTENCIA
Un jugador ha perdido durante la sesión. Reiniciando el juego.
ACEPTAR
English to Spanish: Games - Mobile games - Adventure sample General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English It was just a normal day in new heaven... the dames were hot, the coffee cold...
...and i was discovering that adding hydrogen to oxygen made it hard to breathe...
Mayor Franklin
Ask not what new heaven can do for you...
but what can do for me!
District Attorney Smith : Upholder of the Law
I hate this place. This prison. This, whatever you call it. I think it's the smell...
Shamus and Donal O'Dear : Thugs for hire
If your name's not on the list, you're not coming in.
I can taste the stink...boiled cabbage and frankfurter. We really need a better canteen.
Sorry, your name's not on the list so you're not coming in. Darn file has locked us out. Rats. Please try restarting the device to solve this. Might work, depends on what the gremlins are up to.
The save file is registering as read only. Restarting the game or the device might help. If not, we apologise, you will need to restart the game from the beginning. Think of it as a reincarnation only for a game...
To keep playing you need to buy the game.
The game has run out of memory! Please free memory by shutting down other programs and restart the game.
Translation - Spanish Era un día normal en New Heaven... mujeres acaloradas, café frío...
...y yo acababa de descubrir que si añades hidrógeno al oxígeno, se vuelve difícil de respirar...
Alcalde Franklin
No preguntes lo que New Heaven puede hacer por ti...
¡sino lo que tú puedes hacer por mí!
Fiscal del Distrito Smith: Defensor de la Ley
Odio este lugar, esta cárcel, este, como quieras llamarlo. Creo que es por el olor...
Shamus y Donal O'Dear: Matones de alquiler
Si tu nombre no está en la lista, no vas a entrar.
Puedo saborear el hedor... repollo hervido y salchichas de Frankfurt. Realmente necesitamos una cantina mejor.
Lo siento, tu nombre no está en la lista, así que no vas a entrar. El maldito archivo nos ha dejado fuera. ¡Caray! Intenta reiniciar el dispositivo para resolverlo. Podría funcionar, depende de lo que hagan los duendecillos.
El archivo guardado se está registrando como sólo lectura. Puede que ayude reiniciar el juego o el dispositivo. Si no, lo sentimos, tendrás que reiniciar el juego desde el principio. Piensa en ello como en una reencarnación de un juego...
Para seguir jugando tienes que comprar el juego.
¡El juego no tiene memoria suficiente! Cierra otros programas para liberar memoria y reinicia el juego.
English to Spanish: Technical - Mechanical engineering - Marine sample General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English Home Page
About XXX
XXX Spare Parts Services
Service Works
XXX Regions of Operation
XXX Contact Information
Spare Parts
Spare Parts for Port Equipments
Engine Parts
Spare Parts for Transmission and Differential
Teci Wire Ropes
Tires
Engine Parts
XXX with its expert staff, provides original diesel spare parts suitable for industrial and marine machines rapidly and at advantageous prices.
Revision
Revisions of Machine
Revision of Engine
Revision of Differential
Transmission Revision
Revision of Hydraulic Components
Revision of Spreader Attachment
Periodic and Protective Maintenance Works
Revision of Machine
A Fantuzzi brand container Reach Stacker (Full container Stacking machine) Has been through the following stages of revision by XXX:
Prior to Revision of Machine
After Revision of Machine
Complete cleaning of the machine
Determining the oil leaks and reflects of operation under load and starting the demounting of machine after said determinations are listed by the workshop engineers
Removal of cab completely and making the chassis completely free of any components by demounting of the engine, transmission and all hydraulic hoses pumps and valves
After welding any cracks on the chassis by using the proper type of electrode, completing the body works and painting
Revision of transmission because the transmission pressures were low
Revision of engine because a problem of oil burning was found to exist
Replacing the rod pins, roller bearings and hub felt roller bearings because there was a gap in the rear axle rod pins
Revisions of the pump by running the applicable tests on the heads of hydraulic pump of the machine
Replacing the hoses having oil leak with new ones and mounting them on the machine
Revision of upholstery of the cab and painting of outer body, and
Complete renewal of deformed electrical installation.
Service
Revision
Revisions of Machine
Revision of Engine
Revision of Differential
Transmission Revision
Revision of Hydraulic Components
Revision of Spreader Attachment
Periodic and Protective Maintenance Works
Service Works
With its experienced and well trained technical staff, XXX is capable of providing the required service at the customer address throughout 24 hours of a day. Adopting the customer satisfaction as a principle to follow, XXX has equipped its technical staff with the required professional training and is capable of solving and in a reliable way any technical problems in line with said principle. XXX performs the revision works at its own service center or where required at the place where the machine is operated.
Service Works
When a unit (engine transmission or differential) is taken into revision, a spare of same unit will be offered to the customer for use during the period of revision, so that the customer’s machine would not be inactive. After the required spare is provided an expertise work shall be run on the defective unit. The cost of revision shall then be reported to the owner of machine according to the results of expertise work. In line with the approval received from the customer the revision work shall be started. After completion of its revision, the unit is mounted to the machine to complete the revision process. The aforesaid works shall be shown in pictures in required order and one copy of it shall be forwarded to the customer along a report, one copy to be kept in our archives.
Translation - Spanish Inicio
Acerca de XXX
XXX - Servicios de piezas de repuesto
Trabajos de mantenimiento
XXX - Zonas de operaciones
XXX - Información de contacto
Piezas de repuesto
Piezas de repuesto para equipamiento portuario
Piezas del motor
Piezas de repuesto para transmisión y diferencial
Cables metálicos Teci
Neumáticos
Piezas del motor
XXX, a través de su personal experto, proporciona piezas de repuesto diésel genuinas adecuadas para máquinas industriales y marítimas con rapidez y a precios ventajosos.
Revisión
Revisiones de máquina
Revisión de motor
Revisión de diferencial
Revisión de transmisión
Revisión de componentes hidráulicos
Revisión de accesorio de esparcidora
Trabajos de mantenimiento periódicos y de seguridad
Revisión de máquina
Una máquina Reach Stacker para contenedores de la marca Fantuzzi (máquina para apilar contenedores completos) ha pasado por las fases de revisión siguientes de XXX:
Antes de la revisión de la máquina
Después de la revisión de la máquina
Realizar limpieza de la máquina
Encontrar las fugas de aceite, reflejar el funcionamiento bajo carga e iniciar el desmontaje de la máquina una vez que los ingenieros del taller de trabajo han enumerado las operaciones mencionadas
Retirar completamente la cabina y liberar por completo el bastidor de componentes mediante el desmontaje del motor, la transmisión y todas las válvulas y bombas de mangueras hidráulicas
Una vez soldadas las grietas del bastidor utilizando el tipo de electrodo adecuado, realizar las tareas de chapa y pintura
Revisar la transmisión porque las presiones de transmisión eran bajas
Revisar el motor debido a la aparición de un problema de caldeado con fueloil
Sustituir los pasadores de varilla, cojinetes de rodillos y cojinetes de rodillos de fieltro de buje porque se ha encontrado una separación en los pasadores de varilla del eje trasero
Revisar la bomba ejecutando las pruebas aplicables en los cabezales de bomba hidráulica de la máquina
Sustituir las mangueras que tengan fugas de aceite por otras nuevas y montarlas en la máquina
Revisar la tapicería de la cabina y pintar la carrocería externa, y
Realizar la renovación de la instalación eléctrica deformada.
Mantenimiento
Revisión
Revisiones de máquina
Revisión de motor
Revisión de diferencial
Revisión de transmisión
Revisión de componentes hidráulicos
Revisión de accesorio de esparcidora
Trabajos de mantenimiento periódicos y de seguridad
Trabajos de mantenimiento
Mediante su personal técnico bien formado y con experiencia, XXX es capaz de ofrecer el mantenimiento necesario en la ubicación del cliente las 24 horas del día. Siguiendo la política de satisfacción del cliente como principio básico, XXX ha proporcionado a su personal técnico la formación profesional necesaria y es capaz de solventar de forma fiable cualquier problema técnico de acuerdo con el principio mencionado. XXX realiza los trabajos de revisión en su propio centro de mantenimiento o donde sea necesario en la ubicación en la que se utiliza la maquina.
Trabajos de mantenimiento
Cuando se retira una unidad (diferencial o transmisión del motor) para su revisión, se ofrecerá al cliente un repuesto de la misma unidad para su uso durante el período de revisión, de modo que la máquina del cliente no quede inactiva. Una vez suministrada la unidad de repuesto necesaria, se iniciarán trabajos especializados en la unidad defectuosa. Se informará al propietario de la máquina del coste de la revisión según los resultados del trabajo especializado. A partir de la aprobación recibida del cliente, comenzará el trabajo de revisión. Una vez finalizada la revisión, la unidad se monta en la máquina para completar el proceso. Los trabajos mencionados anteriormente se mostrarán en imágenes en el orden necesario; una copia de ello se enviará al cliente junto con un informe y conservaremos una copia en nuestros archivos.
English to Spanish: Telecommunications - Networking sample General field: Tech/Engineering Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English Customer Press Announcement: 2010
XX is YY’s architecture for connecting anyone, anywhere, using any device, at any time—securely, reliably, and seamlessly.
Its latest innovations of centralized policy, unified management, and automated video and voice help organizations achieve increased workforce productivity, greater IT efficiency, and higher quality of customerexperience while giving partners the ability to realize greater revenue opportunities.
Innovations to Grow Your Business
Centralized policy to improve security and employee satisfaction, and reduce time to deployment
Unified management for wired and wireless networks to increase IT efficiency
Automated video and voice to deliver application quality of experience
Enhancements in security, video, and mobility for the branch office
Capabilities that enable organizations to rapidly transition to IPv6
New YY Services, XX Architecture, and Payment Card Industry (PCI) 2.0 design guides
What’s New in XX?
YY is expanding the XX portfolio to enable new capabilities in the following solution areas:
Centralized Policy
Unified Management
Automated Video and Voice
Branch Innovations and IPv6 Capabilities
Solution Guides
XX 2.0
The next phase of the XX services, delivering enhancements inrole-based access control.
Identity Services Engine (ISE) in XX 2.0
The industry’s first centralized policy engine for all access to the network.
ISE allows organizations to provision and delivercross-domain application and network services in a dynamic, agile mannerefficiently, while helping ensure corporate and regulatory compliance.
ISE acts as the single source of identity truth for organizations, simplifying business-relevant policy definition, helping ensure consistent context-aware policyenforcement, and extending visibility and control throughout the network, data, and application layers.
The XX portfolio of innovative management products empower IT organizations to more effectively manage their networks and the services they deliver.
These products are built on a service-centric foundation that supports integrated lifecycle management through an intuitive workflow oriented user experience and a set of common operational attributes.
XX products deliver unified management across YY architectures, networks, and services helping IT organizations simplify network management, improve operations, reduce errors, and lower the total cost of ownership.
XX Cloud Controllers
Scale secure access for wireless devices with support for 250 to 2,000 access points and up to 20,000 wireless clients while helping reduce capital expense, improve employee productivity, and simplify the management of large numbers of wireless branch deployments.
ISR G2 Integrated Video Conferencing
Optimizes the quality of ad hoc videocommunications and conferencing for branch offices and helps lower WAN bandwidth costs by reducing WAN traffic for video that is local to branch offices and remote locations.
Translation - Spanish Anuncio en prensa para clientes: 2010
XX es la arquitectura de YY para conectar con cualquier persona, en cualquier lugar utilizando cualquier dispositivo y en cualquier momento de forma segura, fiable y fluida.
Sus innovaciones más recientes de política centralizada, Unified Management y vídeo y voz automatizados ayudan a las organizaciones a lograr una mejora de la productividad del personal, mayor eficacia de TI y una experiencia delcliente de calidad superior al tiempo que se proporciona a los partners la capacidad de obtener mayores oportunidades de ingresos.
Innovaciones para hacer crecer su negocio
Política centralizada para mejorar la seguridad y la satisfacción de los empleados, así como para reducir el tiempo de implementación
Unified Management para redes por cable e inalámbricas con el fin de aumentar la eficacia de TI
Vídeo y voz automatizados para ofrecer una experiencia de calidad con las aplicaciones
Mejoras de la seguridad, vídeo y movilidad para las sucursales
Capacidades que permiten a las organizaciones realizar una transición rápida a IPv6
Nuevas guías de diseño de servicios de YY, Arquitectura de XX y Payment Card Industry (PCI) 2.0
Novedades de XX
YY está ampliando la cartera de XX para poner a disposición nuevas capacidades en las áreas de soluciones siguientes:
Política centralizada
Unified Management
Vídeo y voz automatizados
Innovaciones de sucursal y capacidades de IPv6
Guías de soluciones
XX 2.0
La siguiente fase de los servicios de XX, que ofrece mejoras en elcontrol de acceso basado en funciones.
Identity Services Engine (ISE) en XX 2.0
El primer motor de políticas centralizadas del sector para todo el acceso a la red.
ISE permite a las organizaciones suministrar y ofrecerservicios de red y aplicaciones entre dominios de forma ágil, dinámica yeficaz, al tiempo que ayuda a garantizar el cumplimiento de normativas y requisitos corporativos.
ISE actúa como un origen único de veracidad de identidades para las organizaciones, lo que simplifica la definición de políticas importantes para la empresa, ayuda a garantizar una aplicaciónde políticas de identificación del entorno coherente y amplía la visibilidad y el control por toda la red, los datos y las capas de aplicaciones.
La cartera de innovadores productos de gestión de XX permite a las organizaciones de TI gestionar de forma más eficaz sus redes y los servicios que proporcionan.
Estos productos están integrados en una estructura centrada en los servicios que admite la gestión integrada del ciclo de vida mediante una experiencia del usuario intuitiva y orientada al flujo de trabajo y un conjunto atributos operativos comunes.
Los productos de XX ofrecen Unified Management entre los servicios, redes y arquitecturas de YY, lo que ayuda a las organizaciones de TI a simplificar la gestión de la red, mejorar las operaciones, reducir los errores y disminuir el coste total de propiedad.
Controladores en nube XXAmplía el acceso seguro para dispositivos inalámbricos con soporte para entre 250 y 2.000 puntos de acceso y un máximo de 20.000 clientes inalámbricos al tiempo que ayuda a reducir los gastos en capital, mejorar la productividad de los empleados y simplificar la gestión de grandes cantidades de implementaciones para sucursales inalámbricas.
Videoconferencia integrada ISR G2
Optimiza la calidad de las comunicacionesde vídeo ad hoc y de las conferencias para sucursales y ayuda a reducir los costes de ancho de banda WAN al disminuir el tráfico WAN para vídeo que es local para sucursales y ubicaciones remotas.
English to Spanish: CAD/CAM - Computer-aided manufacturing (CAM) sample General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English Free Path Milling
Overview
Milling of open and closed 3D contours positioned free in space with different approach and retraction strategies.
This cycle does not require the presence of a 3DF file
In this case, an internal collision check is not performed when calculating the toolpath.
A 3DF file is required if collision checking is requested (with an optional toolholder and/or tool shaft collision check).
All available cutter types can be used: ball mill, end mill and bullnose end mill.
Tapered tools may be used, but the conical shape is not used in the toolpath collision avoidance calculations Therefore please ensure that you perform a visual inspection through simulation to verify the results.
For information on selecting the tool, defining tool parameters and selecting the frame, see chap. XX and chap. XX.
Contours
Several contours can be combined in one cycle, provided they fulfil the following conditions:
Machining with the same tool, the same frame orientation, the same approach and retraction strategies and the same cutter position.
Each contour can be assigned starting and end points to allow partial machining of the contour.
The machining direction corresponds to the direction of the selected contour or the direction given by the position of the starting and end points.
Change machining direction
If a toolpath for one or more contours does not have the desired direction, you can reverse the direction of the individual contours, thereby obtaining the desired toolpath direction.
If you change the machining direction, change the cutter position as well.
Overlapping
In the case of closed contours.
The toolpath will move the tool past the Start point until it reaches the given End point.
Parameters
Cutter position
The right selection of the cutter position depends on the direction of the polyline.
1 Left
2 Right
The cutter moves beside the contour.
The centre point path of the cutter is output.
Translation - Spanish Fresado de trayectoria libre
Visión general
Fresado de contornos abiertos y cerrados 3D posicionados libremente en el espacio con diferentes estrategias de entrada y retroceso.
Este ciclo no requiere la presencia de un archivo 3DF.
En este caso, no se realiza una comprobación de colisiones interna al calcular la trayectoria de la herramienta.
Si se solicita la comprobación de colisiones (con una comprobación de colisiones de sujeción de la herramienta o de eje de la herramienta opcional), se necesita un archivo 3DF.
Se pueden usar todos los tipos de herramientas de corte disponibles: esférica, plana y tórica.
Pueden utilizarse herramientas cónicas, pero la forma cónica no se utiliza en los cálculos para evitar colisiones de la trayectoria de la herramienta. Por tanto, asegúrese de que realiza una inspección visual durante toda la simulación para verificar los resultados.
Para obtener información sobre la selección de la herramienta, la definición de parámetros de la herramienta y la selección del marco, consulte el cap. XX y el cap. XX.
Contornos
Diversos contornos se pueden combinar en un ciclo, siempre que cumplan las siguientes condiciones:
Mecanizado con la misma herramienta, la misma orientación de marco, las mismas estrategias de entrada y retroceso y la misma posición de la herramienta de corte.
A cada contorno se le pueden asignar puntos de inicio y final para permitir el mecanizado parcial del contorno.
La dirección de mecanizado corresponde a la dirección del contorno seleccionado o a la dirección dada por la posición de los puntos de inicio y final.
Cambiar dirección de mecanizado
Si una trayectoria de la herramienta para uno o más contornos no tiene la dirección deseada, puede invertir la dirección de los contornos individuales, obteniendo de ese modo la dirección deseada de la trayectoria de la herramienta.
Si cambia la dirección de mecanizado, cambie también la posición de la herramienta de corte.
Solapamiento
En caso de contornos cerrados.
La trayectoria de la herramienta moverá la herramienta más allá del punto de inicio hasta alcanzar el punto final dado.
Parámetros
Posición de la herramienta de corte
La selección correcta de la posición de la herramienta de corte depende de la dirección de la polilínea.
1 Izquierda
2 Derecha
La herramienta de corte se desplaza junto al contorno.
Se genera la trayectoria del punto central de la herramienta de corte.
English to Spanish: Finance - Reports (card management) sample General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English Card Issuer Daily Sales Report
Card issuer Sales Report
Sales Agent Daily Sales Report
Sales Agent Sales Report
Sales By Merchant
Sales Count
Sales Amount
The term 'Sales'refers to 'First Credit' transactions with the exception of Merchandise Returns, Credit Adjustments, and Mass Valuations.
Life-to-Date Liability Aging
Calendar
Total Liability Amount
Activation Period
Activity Period
Number of Enables
Number of Cards Enabled
This report includes card orders placed on or after 2009-01-01, and does not include any orders for a quantity less than 500.
This report is designed to show activations for each card design, so digital and virtual orders have not been included.
Card SKU is a number assigned by XXX to represent a specific card design.
Card Description is the description assigned to the card SKU by XXX; this will usually come from the art file or from the client’s purchase order.
Quantity Ordered is a total of all cards ordered from 2009-01-01 through the present for that design; for example, if same card SKU is ordered each year for three years, this will be a total of all three order quantities.
Quantity Activated is a count of all cards per SKU that have had a non-cancelled, non-reversed credit transaction.
Cards with Zero Credits is a count of the cards that have not been activated.
This should give a rough estimate of how many cards are left at the warehouse or in stores.
Not all promotion types use Enables.
If the promotion does not require the cards to be swiped at the point-of-sale, there will not be enables.
Percent Remaining by Activity Period
Percent Remaining by Offset Period
Liability General Ledger Details
Liability General Ledger Summary
Liability Merchant
Liability Division
Liability Store
Beginning Balance
Ending Balance
Total Division
All Divisions
Card Requested Amount
Card Approved Amount
Card Base Currency
Dormancy / Deactivation Count
Dormancy / Deactivation Amount
Non-Depleted Cards
Percent Remaining
Card SKU Activity Report
All amounts are in card currency.
The report breaks on the liability merchant number.
Within the liability merchant, there will be a separate line for each activity merchant.
Each break contains subtotals for the liability merchant with grand totals at the end of the section.
Lift is defined as the requested amount minus the approved amount.
Incremental Sales as a Percent of Tender is defined as the lift amount divided by the requested amount.
Translation - Spanish Informe de ventas diario del emisor de la tarjeta
Informe de ventas del emisor de la tarjeta
Informe de ventas diario del agente de ventas
Informe de ventas del agente de ventas
Ventas por comercio
Recuento de ventas
Importe de ventas
El término 'Ventas' hace referencia a las transacciones de 'primer abono' con la excepción de devoluciones de mercancías, ajustes de abono y valoraciones en lotes.
Duración de la antigüedad del pasivo
Calendario
Importe de pasivo total
Periodo de activación
Periodo de actividad
Número de habilitaciones
Número de tarjetas habilitadas
Este informe incluye pedidos de tarjetas realizados el 01/01/2009 o posteriormente y no incluye los pedidos de una cantidad inferior a 500.
Este informe está diseñado para mostrar activaciones para cada diseño de tarjeta, de manera que los pedidos digitales y virtuales no se han incluido.
El SKU de la tarjeta es un número asignado por XXX que representa un diseño de tarjeta específico.
La descripción de la tarjeta es la descripción asignada al SKU de la tarjeta por XXX; suele venir del archivo de imagen o de la orden de compra del cliente.
La cantidad solicitada es el total de todas las tarjetas solicitadas desde el 01/01/2009 hasta ahora para ese diseño; por ejemplo, si el mismo SKU de la tarjeta se pide cada año durante tres años, será el total de las tres cantidades pedidas.
La cantidad activada es un recuento de todas las tarjetas por SKU que han tenido una transacción de abono que no se ha cancelado ni revocado.
Tarjetas sin créditos es un recuento de las tarjetas que no se han activado.
Debería proporcionar una estimación aproximada de cuántas tarjetas quedan en el almacén o en las tiendas.
No todos los tipos de promoción usan habilitaciones.
Si la promoción no requiere pasar las tarjetas en el punto de venta, no habrá habilitaciones.
Porcentaje restante por periodo de actividad
Porcentaje restante por periodo de compensación
Desglose del libro mayor de pasivo
Resumen del libro mayor de pasivo
Comercio de pasivo
División de pasivo
Tienda de pasivo
Saldo inicial
Saldo final
Total de división
Todas las divisiones
Importe solicitado de tarjeta
Importe aprobado de tarjeta
Divisa base de tarjeta
Recuento de inactividad/desactivación
Importe de inactividad/desactivación
Tarjetas no agotadas
Porcentaje restante
Informe de actividad de SKU de la tarjeta
Todos los importes están en la divisa de la tarjeta.
El informe desglosa el número de comercio de pasivo.
En el comercio de pasivo, habrá una línea separada para cada comercio de actividad.
Cada división contiene subtotales para el comercio de pasivo con totales al final de la sección.
El suplemento se define como el importe solicitado menos el importe aprobado.
Las ventas incrementales como porcentaje de redención se definen como el importe de suplemento dividido por el importe solicitado.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Granada (Spain)
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Dec 2008.
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Goal: Helping companies to fulfill their localization and globalization requirements to foster sales and growth in Spanish-speaking markets. Remote work and on-site relocation as needed.
About me: Certified English-Spanish linguist (BA in Translation and Interpreting) with over 25 years in the translation and localization industries.
Services: Translation, Proofreading, Machine translation post-editing (MTPE), Software localization, Linguistic adaptation (Latin America into Spain variant), Linguistic Sign-Off (LSO), Linguistic Quality Assessment (LQA), Project management, Linguistic leadership, Linguistic & functional testing, Glossary creation & translation, TM alignment & maintenance, Vendor selection validation, Linguistic consulting